Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 30:34
-
Lutherbibel
Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezerei; Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, von einem so viel als vom andern,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Der HERR sagte zu Mose: »Besorge dir wohlriechendes Harz, Galbanum, reinen Weihrauch und würzige Räucherklaue! Misch alles zu gleichen Teilen zusammen, wie es ein Salbenmischer tut, und gib etwas Salz dazu; verwende nur reine Zutaten! Von dieser Mischung sollst du mir immer das Räucheropfer darbringen. -
Der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Duftstoffe, Staktetropfen, Räucherklaue, Galbanum, Gewürzkräuter und reinen Weihrauch, von jedem gleich viel,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Господь Моисею: возьми себе благовонных веществ: стакти, ониха, халвана душистого и чистого ливана, всего поровну, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Далі сказав Господь до Мойсея: «Візьми собі таких пахощів: Стакти, пахучої раковини, гальвану й чистого ладану, усього по рівній частині, -
(en) King James Bible ·
The Incense
And the LORD said unto Moses, Take unto thee sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices with pure frankincense: of each shall there be a like weight: -
(en) New International Bible Version ·
Incense
Then the Lord said to Moses, “Take fragrant spices — gum resin, onycha and galbanum — and pure frankincense, all in equal amounts, -
(en) English Standard Bible Version ·
The Lord said to Moses, “Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum, sweet spices with pure frankincense (of each shall there be an equal part), -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І Господь рече до Мойсея: Возьми запашне коріння: Стакте та кадильну черепашину, та гальбан, запашне коріння і чистий яловець, з усього по рівній частинї, -
(en) New King James Bible Version ·
The Incense
And the Lord said to Moses: “Take sweet spices, stacte and onycha and galbanum, and pure frankincense with these sweet spices; there shall be equal amounts of each. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И сказал Господь Моисею: "Вот какие возьми благовонные вещества: камедь, оних, халван и чистый ладан. Возьми всего поровну. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І промовив Господь до Мойсея: Візьми собі пахощі — мирру, оних, запашну халвану і прозорий ладан у рівній кількості. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Господь до Мойсея: „Візьми собі пахощів: бальза́му, і ониху, і хелбану, пахощів, та чистого ла́дану, — кожне буде в рівній частині. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Господь сказал Моисею:
— Возьми благовоний: стакти, ониха и хельбана с чистым ладаном — всего поровну, -
(en) New Living Bible Translation ·
The Incense
Then the LORD said to Moses, “Gather fragrant spices — resin droplets, mollusk shell, and galbanum — and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts. -
(en) New American Standard Bible ·
The Incense
Then the LORD said to Moses, “Take for yourself spices, stacte and onycha and galbanum, spices with pure frankincense; there shall be an equal part of each.