Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 29) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 31) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Du sollst auch einen Räucheraltar machen, zu räuchern, von Akazienholz,
  • Plans for the Incense Altar

    “Then make another altar of acacia wood for burning incense.
  • eine Elle lang und breit, gleich viereckig und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern.
  • Make it 18 inches square and 36 inches high,a with horns at the corners carved from the same piece of wood as the altar itself.
  • Und sollst ihn mit feinem Golde überziehen, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner. Und sollst einen Kranz von Gold umher machen
  • Overlay the top, sides, and horns of the altar with pure gold, and run a gold molding around the entire altar.
  • und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue und ihn damit trage.
  • Make two gold rings, and attach them on opposite sides of the altar below the gold molding to hold the carrying poles.
  • Die Stangen sollst du auch von Akazienholz machen und mit Gold überziehen.
  • Make the poles of acacia wood and overlay them with gold.
  • Und sollst ihn setzen vor den Vorhang, der vor der Lade des Zeugnisses hängt, und vor dem Gnadenstuhl, der auf dem Zeugnis ist, wo ich mich dir bezeugen werde.
  • Place the incense altar just outside the inner curtain that shields the Ark of the Covenant,b in front of the Ark’s cover — the place of atonement — that covers the tablets inscribed with the terms of the covenant.c I will meet with you there.
  • Und Aaron soll darauf räuchern gutes Räuchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet.
  • “Every morning when Aaron maintains the lamps, he must burn fragrant incense on the altar.
  • Desgleichen, wenn er die Lampen anzündet gegen Abend, soll er solch Räuchwerk auch räuchern. Das soll das tägliche Räuchopfer sein vor dem HERRN bei euren Nachkommen.
  • And each evening when he lights the lamps, he must again burn incense in the LORD’s presence. This must be done from generation to generation.
  • Ihr sollt kein fremdes Räuchwerk darauf tun, auch kein Brandopfer noch Speisopfer und kein Trankopfer darauf opfern.
  • Do not offer any unholy incense on this altar, or any burnt offerings, grain offerings, or liquid offerings.
  • Und Aaron soll auf seinen Hörnern versöhnen einmal im Jahr mit dem Blut des Sündopfers zur Versöhnung. Solche Versöhnung soll jährlich einmal geschehen bei euren Nachkommen; denn das ist dem HERRN ein Hochheiliges.
  • “Once a year Aaron must purifyd the altar by smearing its horns with blood from the offering made to purify the people from their sin. This will be a regular, annual event from generation to generation, for this is the LORD’s most holy altar.”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:

  • Money for the Tabernacle

    Then the LORD said to Moses,
  • Wenn du die Häupter der Kinder Israel zählst, so soll ein jeglicher dem HERRN geben die Versöhnung seiner Seele, auf daß ihnen nicht eine Plage widerfahre, wenn sie gezählt werden.
  • “Whenever you take a census of the people of Israel, each man who is counted must pay a ransom for himself to the LORD. Then no plague will strike the people as you count them.
  • Es soll aber ein jeglicher, der mit in der Zahl ist, einen halben Silberling geben nach dem Lot des Heiligtums (ein Lot hat 20 Gera. Solcher halber Silberling soll das Hebopfer des HERRN sein.
  • Each person who is counted must give a small piece of silver as a sacred offering to the LORD. (This payment is half a shekel,e based on the sanctuary shekel, which equals twenty gerahs.)
  • Wer in der Zahl ist von 20 Jahren und darüber, der soll solch Hebopfer dem HERRN geben.
  • All who have reached their twentieth birthday must give this sacred offering to the LORD.
  • Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Silberling, den man dem HERRN zur Hebe gibt für die Versöhnung ihrer Seelen.
  • When this offering is given to the LORD to purify your lives, making you right with him,f the rich must not give more than the specified amount, and the poor must not give less.
  • Und du sollst solch Geld der Versöhnung nehmen von den Kindern Israel und zum Gottesdienst der Hütte des Stifts geben, daß es sei den Kindern Israel ein Gedächtnis vor dem HERRN, daß er sich über ihre Seelen versöhnen lasse.
  • Receive this ransom money from the Israelites, and use it for the care of the Tabernacle.g It will bring the Israelites to the LORD’s attention, and it will purify your lives.”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:

  • Plans for the Washbasin

    Then the LORD said to Moses,
  • Du sollst auch ein ehernes Handfaß machen mit einem ehernen Fuß, zum Waschen, und sollst es setzen zwischen die Hütte des Stifts und den Altar, und Wasser darein tun,
  • “Make a bronze washbasin with a bronze stand. Place it between the Tabernacle and the altar, and fill it with water.
  • daß Aaron und seine Söhne ihre Hände und Füße darin waschen,
  • Aaron and his sons will wash their hands and feet there.
  • wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder zum Altar, daß sie dienen, ein Feuer anzuzünden dem HERRN,
  • They must wash with water whenever they go into the Tabernacle to appear before the LORD and when they approach the altar to burn up their special gifts to the LORD — or they will die!
  • auf daß sie nicht sterben. Das soll eine ewige Weise sein ihm und seinem Samen bei ihren Nachkommen.
  • They must always wash their hands and feet, or they will die. This is a permanent law for Aaron and his descendants, to be observed from generation to generation.”
  • Und der HERR redete mit Mose und sprach:

  • The Anointing Oil

    Then the LORD said to Moses,
  • Nimm zu dir die beste Spezerei: die edelste Myrrhe, 500 Lot, und Zimt, die Hälfte soviel, 250, und Kalmus, auch 250,
  • “Collect choice spices — 12 1/2 pounds of pure myrrh, 6 1/4 pounds of fragrant cinnamon, 6 1/4 pounds of fragrant calamus,h
  • und Kassia, 500, nach dem Lot des Heiligtums, und Öl vom Ölbaum ein Hin.
  • and 12 1/2 pounds of cassiai — as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.j
  • Und mache ein heiliges Salböl nach der Kunst des Salbenbereiters.
  • Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
  • Und sollst damit salben die Hütte des Stifts und die Lade des Zeugnisses,
  • Use this sacred oil to anoint the Tabernacle, the Ark of the Covenant,
  • den Tisch mit allem seinem Geräte, den Leuchter mit seinem Geräte, den Räucheraltar,
  • the table and all its utensils, the lampstand and all its accessories, the incense altar,
  • den Brandopferaltar mit allem seinem Geräte und das Handfaß mit seinem Fuß.
  • the altar of burnt offering and all its utensils, and the washbasin with its stand.
  • Und sollst sie also weihen, daß sie hochheilig seien; denn wer sie anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen.
  • Consecrate them to make them absolutely holy. After this, whatever touches them will also become holy.
  • Aaron und seine Söhne sollst du auch salben und sie mir zu Priestern weihen.
  • “Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
  • Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Öl soll mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
  • And say to the people of Israel, ‘This holy anointing oil is reserved for me from generation to generation.
  • Auf Menschenleib soll’s nicht gegossen werden, sollst auch seinesgleichen nicht machen; denn es ist heilig, darum soll’s euch heilig sein.
  • It must never be used to anoint anyone else, and you must never make any blend like it for yourselves. It is holy, and you must treat it as holy.
  • Wer ein solches macht oder einem andern davon gibt, der soll von seinem Volk ausgerottet werden.
  • Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Und der HERR sprach zu Mose: Nimm dir Spezerei; Balsam, Stakte, Galban und reinen Weihrauch, von einem so viel als vom andern,

  • The Incense

    Then the LORD said to Moses, “Gather fragrant spices — resin droplets, mollusk shell, and galbanum — and mix these fragrant spices with pure frankincense, weighed out in equal amounts.
  • und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei.
  • Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
  • Und du sollst es zu Pulver stoßen und sollst davon tun vor das Zeugnis in der Hütte des Stifts, wo ich mich dir bezeugen werde. Das soll euch ein Hochheiliges sein.
  • Grind some of the mixture into a very fine powder and put it in front of the Ark of the Covenant,k where I will meet with you in the Tabernacle. You must treat this incense as most holy.
  • Und desgleichen Räuchwerk sollt ihr euch nicht machen, sondern es soll dir heilig sein dem HERRN.
  • Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the LORD, and you must treat it as holy.
  • Wer ein solches machen wird, daß er damit räuchere, der wird ausgerottet werden von seinem Volk.
  • Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community.”

  • ← (Das zweite Buch Mose (Exodus) 29) | (Das zweite Buch Mose (Exodus) 31) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026