Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 38:8
-
Lutherbibel
Und machte das Handfaß von Erz und seinen Fuß auch von Erz aus Spiegeln der Weiber, die vor der Tür der Hütte des Stifts dienten.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bezalel fertigte auch das Wasserbecken mit seinem Gestell aus Bronze an. Dazu verwendete er die Bronze aus den Spiegeln der Frauen, die am Eingang des heiligen Zeltes ihren Dienst taten. -
Er machte das Becken und sein Gestell aus Kupfer, und zwar aus den Spiegeln der Frauen, die am Eingang des Offenbarungszeltes Dienst taten.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделал умывальник из меди и подножие его из меди с изящными изображениями, украшающими вход скинии собрания. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зробив і мідяну вмивальницю й мідяну підставку до неї, із дзеркал тих жінок, що служили при вході в намет зборів. -
(en) King James Bible ·
The Bronze Basin
And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation. -
(en) New International Bible Version ·
The Basin for Washing
They made the bronze basin and its bronze stand from the mirrors of the women who served at the entrance to the tent of meeting. -
(en) English Standard Bible Version ·
Making the Bronze Basin
He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зробив умивальницю мідяну і підставку до неї мідяну, на котрій представлено жіноцький натовп, що товпився коло входу в намет соборний. -
(en) New King James Bible Version ·
Making the Bronze Laver
He made the laver of bronze and its base of bronze, from the bronze mirrors of the serving women who assembled at the door of the tabernacle of meeting. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И, взяв бронзовые зеркала, которые дали женщины, прислуживавшие у входа в шатёр собрания, сделал бронзовую чашу и подставку для неё. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
своїми крилами вони отінювали Очищення. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробив він умивальницю з міді та підставу її з міді, з дзерка́лами жінок, що сповняли службу при вході скинії заповіту. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Он сделал бронзовый умывальник с бронзовым основанием из зеркал женщин, служащих при входе в шатер собрания. -
(en) New American Standard Bible ·
Moreover, he made the laver of bronze with its base of bronze, from the mirrors of the serving women who served at the doorway of the tent of meeting.