Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das zweite Buch Mose (Exodus) 39:30
-
Lutherbibel
Sie machten auch das Stirnblatt, die heilige Krone, von feinem Gold, und gruben Schrift darein: Heilig dem HERRN.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann fertigten sie ein kleines Schild aus reinem Gold an, das heilige Diadem. Auf dieselbe Art, wie man ein Siegel herstellt, gravierten sie darauf die Worte ein: »Dem HERRN geweiht«. -
Sie machten eine Rosette aus purem Gold, das heilige Diadem, und brachten darauf die Inschrift nach Art der Siegelgravierung an: Heilig dem HERRN.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сделали полированную дощечку, диадиму святыни, из чистого золота, и начертали на ней письмена, как вырезывают на печати: «Святыня Господня»; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Зробили також платівку до святої діядеми, із щирого золота, і написали на ній напис, виритуваний як печатка: «Святе Господеві». -
(en) King James Bible ·
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD. -
(en) New International Bible Version ·
They made the plate, the sacred emblem, out of pure gold and engraved on it, like an inscription on a seal: holy to the Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engraving of a signet, “Holy to the Lord.” -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І зробили бляху, сьвяту диядему, з золота щирого, і написали на їй надпись різьбою печатньою: Сьвятиня Господеві! -
(en) New King James Bible Version ·
Then they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription like the engraving of a signet:
HOLINESS TO THE LORD. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потом сделали из чистого золота полоску для святого венца и вырезали на золоте слова и написали: "Святыня Господняя". -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І зробили квітку, вінця святости, зо щирого золота, і написали на нім письмом різьби печатки: „Святість для Господа“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Из чистого золота сделали пластинку — священный венец — и вырезали на ней, как на печати: «Святыня Господня». -
(en) New Living Bible Translation ·
Finally, they made the sacred medallion — the badge of holiness — of pure gold. They engraved it like a seal with these words: Holy to the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
They made the plate of the holy crown of pure gold, and inscribed it like the engravings of a signet, “Holy to the LORD.”