Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prediger Salomo (Kohelet) 10) | (Der Prediger Salomo (Kohelet) 12) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Laß dein Brot über das Wasser fahren, so wirst du es finden nach langer Zeit.
  • The Uncertainties of Life

    Send your grain across the seas,
    and in time, profits will flow back to you.a
  • Teile aus unter sieben und unter acht; denn du weißt nicht, was für Unglück auf Erden kommen wird.
  • But divide your investments among many places,b
    for you do not know what risks might lie ahead.
  • Wenn die Wolken voll sind, so geben sie Regen auf die Erde; und wenn der Baum fällt, er falle gegen Mittag oder Mitternacht, auf welchen Ort er fällt, da wird er liegen.
  • When clouds are heavy, the rains come down.
    Whether a tree falls north or south, it stays where it falls.
  • Wer auf den Wind achtet, der sät nicht; und wer auf die Wolken sieht, der erntet nicht.
  • Farmers who wait for perfect weather never plant.
    If they watch every cloud, they never harvest.
  • Gleichwie du nicht weißt den Weg des Windes und wie die Gebeine in Mutterleibe bereitet werden, also kannst du auch Gottes Werk nicht wissen, das er tut überall.
  • Just as you cannot understand the path of the wind or the mystery of a tiny baby growing in its mother’s womb,c so you cannot understand the activity of God, who does all things.
  • Frühe säe deinen Samen und laß deine Hand des Abends nicht ab; denn du weißt nicht, ob dies oder das geraten wird; und ob beides geriete, so wäre es desto besser.
  • Plant your seed in the morning and keep busy all afternoon, for you don’t know if profit will come from one activity or another — or maybe both.
  • Es ist das Licht süß, und den Augen lieblich, die Sonne zu sehen.

  • Advice for Young and Old

    Light is sweet; how pleasant to see a new day dawning.
  • Wenn ein Mensch viele Jahre lebt, so sei er fröhlich in ihnen allen und gedenke der finstern Tage, daß ihrer viel sein werden; denn alles, was kommt, ist eitel.
  • When people live to be very old, let them rejoice in every day of life. But let them also remember there will be many dark days. Everything still to come is meaningless.
  • So freue dich, Jüngling, in deiner Jugend und laß dein Herz guter Dinge sein in deiner Jugend. Tue, was dein Herz gelüstet und deinen Augen gefällt, und wisse, daß dich Gott um dies alles wird vor Gericht führen.
  • Young people,d it’s wonderful to be young! Enjoy every minute of it. Do everything you want to do; take it all in. But remember that you must give an account to God for everything you do.
  • Laß die Traurigkeit aus deinem Herzen und tue das Übel von deinem Leibe; denn Kindheit und Jugend ist eitel.
  • So refuse to worry, and keep your body healthy. But remember that youth, with a whole life before you, is meaningless.

  • ← (Der Prediger Salomo (Kohelet) 10) | (Der Prediger Salomo (Kohelet) 12) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026