Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prediger Salomo (Kohelet) 8:3
-
Lutherbibel
Eile nicht, zu gehen von seinem Angesicht, und bleibe nicht in böser Sache; denn er tut, was er will.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hüte dich davor, ihm abtrünnig zu werden, und lass dich nicht auf Intrigen ein, denn der König setzt ja doch alles durch, was ihm gefällt. -
Entferne dich nicht hastig aus seiner Gegenwart und versteife dich nicht auf eine Sache, wenn sie schlimm auszugehen droht! Denn alles, wozu er sich entscheidet, setzt er auch durch.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не спеши уходить от лица его, и не упорствуй в худом деле; потому что он, что захочет, всё может сделать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Не квапся відійти від нього; в погану справу не втручайся, бо він що схоче, зробить. -
(en) King James Bible ·
Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. -
(en) New International Bible Version ·
Do not be in a hurry to leave the king’s presence. Do not stand up for a bad cause, for he will do whatever he pleases. -
(en) English Standard Bible Version ·
Be not hasty to go from his presence. Do not take your stand in an evil cause, for he does whatever he pleases. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Не квап оддалятись од його; не будь упрямим в ледачому дїлї; бо він, що схоче, все може зробити. -
(en) New King James Bible Version ·
Do not be hasty to go from his presence. Do not take your stand for an evil thing, for he does whatever pleases him.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Не торопись уйти от царя и не поддерживай неправильное, но помни: царь поступает, как ему нравится. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Підеш від його обличчя, не стій в поганому слові. Бо він вчинить усе, що тільки забажає, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Не квапся від нього відходити, не стій при злій справі, бо все, що захоче, він зробить, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Не спеши покинуть царя и не отстаивай худого дела, потому что он может сделать все, что ему угодно. -
(en) New Living Bible Translation ·
Don’t try to avoid doing your duty, and don’t stand with those who plot evil, for the king can do whatever he wants. -
(en) New American Standard Bible ·
“Do not be in a hurry to leave him. Do not join in an evil matter, for he will do whatever he pleases.”