Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New Living Bible Translation
Und es wird eine Rute aufgehen von dem Stamm Isais und ein Zweig aus seiner Wurzel Frucht bringen,
auf welchem wird ruhen der Geist des HERRN, der Geist der Weisheit und des Verstandes, der Geist des Rates und der Stärke, der Geist der Erkenntnis und der Furcht des HERRN.
And the Spirit of the LORD will rest on him —
the Spirit of wisdom and understanding,
the Spirit of counsel and might,
the Spirit of knowledge and the fear of the LORD.
the Spirit of wisdom and understanding,
the Spirit of counsel and might,
the Spirit of knowledge and the fear of the LORD.
Und Wohlgeruch wird ihm sein die Furcht des HERRN. Er wird nicht richten, nach dem seine Augen sehen, noch Urteil sprechen, nach dem seine Ohren hören,
He will delight in obeying the LORD.
He will not judge by appearance
nor make a decision based on hearsay.
He will not judge by appearance
nor make a decision based on hearsay.
sondern wird mit Gerechtigkeit richten die Armen und rechtes Urteil sprechen den Elenden im Lande und wird mit dem Stabe seines Mundes die Erde schlagen und mit dem Odem seiner Lippen den Gottlosen töten.
He will give justice to the poor
and make fair decisions for the exploited.
The earth will shake at the force of his word,
and one breath from his mouth will destroy the wicked.
and make fair decisions for the exploited.
The earth will shake at the force of his word,
and one breath from his mouth will destroy the wicked.
Gerechtigkeit wird der Gurt seiner Lenden sein und der Glaube der Gurt seiner Hüften.
He will wear righteousness like a belt
and truth like an undergarment.
and truth like an undergarment.
Die Wölfe werden bei den Lämmern wohnen und die Parder bei den Böcken liegen. Ein kleiner Knabe wird Kälber und junge Löwen und Mastvieh miteinander treiben.
In that day the wolf and the lamb will live together;
the leopard will lie down with the baby goat.
The calf and the yearling will be safe with the lion,
and a little child will lead them all.
the leopard will lie down with the baby goat.
The calf and the yearling will be safe with the lion,
and a little child will lead them all.
Kühe und Bären werden auf der Weide gehen, daß ihre Jungen beieinander liegen; und Löwen werden Stroh essen wie die Ochsen.
The cow will graze near the bear.
The cub and the calf will lie down together.
The lion will eat hay like a cow.
The cub and the calf will lie down together.
The lion will eat hay like a cow.
Und ein Säugling wird seine Lust haben am Loch der Otter, und ein Entwöhnter wird seine Hand stecken in die Höhle des Basilisken.
The baby will play safely near the hole of a cobra.
Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
Yes, a little child will put its hand in a nest of deadly snakes without harm.
Man wird nirgend Schaden tun noch verderben auf meinem ganzen heiligen Berge; denn das Land ist voll Erkenntnis des HERRN, wie Wasser das Meer bedeckt.
Nothing will hurt or destroy in all my holy mountain,
for as the waters fill the sea,
so the earth will be filled with people who know the LORD.
for as the waters fill the sea,
so the earth will be filled with people who know the LORD.
Und es wird geschehen zu der Zeit, daß die Wurzel Isai, die da steht zum Panier den Völkern, nach der werden die Heiden fragen; und seine Ruhe wird Ehre sein.
Und der HERR wird zu der Zeit zum andernmal seine Hand ausstrecken, daß er das übrige seines Volks erwerbe, so übriggeblieben ist von Assur, Ägypten, Pathros, Mohrenland, Elam, Sinear, Hamath und von den Inseln des Meeres,
und wird ein Panier unter die Heiden aufwerfen und zusammenbringen die Verjagten Israels und die Zerstreuten aus Juda zuhauf führen von den vier Enden des Erdreichs;
He will raise a flag among the nations
and assemble the exiles of Israel.
He will gather the scattered people of Judah
from the ends of the earth.
and assemble the exiles of Israel.
He will gather the scattered people of Judah
from the ends of the earth.
und der Neid wider Ephraim wird aufhören, und die Feinde Juda’s werden ausgerottet werden, daß Ephraim nicht neide den Juda und Juda nicht sei wider Ephraim.
Sie werden aber den Philistern auf dem Halse sein gegen Abend und berauben alle die, so gegen Morgen wohnen; Edom und Moab werden ihre Hände gegen sie falten; die Kinder Ammon werden gehorsam sein.
They will join forces to swoop down on Philistia to the west.
Together they will attack and plunder the nations to the east.
They will occupy the lands of Edom and Moab,
and Ammon will obey them.
Together they will attack and plunder the nations to the east.
They will occupy the lands of Edom and Moab,
and Ammon will obey them.
Und der HERR wird verbannen die Zunge des Meeres in Ägypten und wird seine Hand lassen gehen über den Strom mit seinem starken Winde und ihn in sieben Bäche zerschlagen, daß man mit Schuhen dadurchgehen kann.
Und es wird eine Bahn sein dem übrigen seines Volks, das übriggeblieben ist von Assur, wie Israel geschah zu der Zeit, da sie aus Ägyptenland zogen.
He will make a highway for the remnant of his people,
the remnant coming from Assyria,
just as he did for Israel long ago
when they returned from Egypt.
the remnant coming from Assyria,
just as he did for Israel long ago
when they returned from Egypt.