Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 21) | (Der Prophet Jesaja 23) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Dies ist die Last über das Schautal: Was ist denn euch, daß ihr alle so auf die Dächer lauft?
  • An Oracle Concerning Jerusalem

    The oracle concerning the valley of vision.
    What do you mean that you have gone up,
    all of you, to the housetops,
  • Du warst voll Getönes, eine Stadt voll Volks, eine fröhliche Stadt. Deine Erschlagenen sind nicht mit dem Schwert erschlagen und nicht im Streit gestorben;
  • you who are full of shoutings,
    tumultuous city, exultant town?
    Your slain are not slain with the sword
    or dead in battle.
  • alle deine Hauptleute sind vor dem Bogen gewichen und gefangen; alle, die man in dir gefunden hat, sind gefangen und fern geflohen.
  • All your leaders have fled together;
    without the bow they were captured.
    All of you who were found were captured,
    though they had fled far away.
  • Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; müht euch nicht, mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!
  • Therefore I said:
    “Look away from me;
    let me weep bitter tears;
    do not labor to comfort me
    concerning the destruction of the daughter of my people.”
  • Denn es ist ein Tag des Getümmels und der Zertretung und Verwirrung vom HERRN HERRN Zebaoth im Schautal um des Untergrabens willen der Mauer und des Geschreies am Berge.
  • For the Lord God of hosts has a day
    of tumult and trampling and confusion
    in the valley of vision,
    a battering down of walls
    and a shouting to the mountains.
  • Denn Elam fährt daher mit Köcher, Wagen, Leuten und Reitern, und Kir glänzt daher mit Schilden.
  • And Elam bore the quiver
    with chariots and horsemen,
    and Kir uncovered the shield.
  • Und es wird geschehen, daß deine auserwählten Täler werden voll Wagen sein, und Reiter werden sich lagern vor die Tore.
  • Your choicest valleys were full of chariots,
    and the horsemen took their stand at the gates.
  • Da wird der Vorhang Juda’s aufgedeckt werden, daß man schauen wird zu der Zeit nach Rüstungen im Hause des Waldes.
  • He has taken away the covering of Judah.
    In that day you looked to the weapons of the House of the Forest,
  • Und ihr werdet der Risse an der Stadt Davids viel sehen und werdet das Wasser des untern Teiches sammeln;
  • and you saw that the breaches of the city of David were many. You collected the waters of the lower pool,
  • ihr werdet auch die Häuser zu Jerusalem zählen; ja, ihr werdet die Häuser abbrechen, die Mauer zu befestigen,
  • and you counted the houses of Jerusalem, and you broke down the houses to fortify the wall.
  • und werdet einen Graben machen zwischen beiden Mauern vom Wasser des alten Teiches. Doch sehet ihr nicht auf den, der solches tut, und schauet nicht auf den, der solches schafft von ferneher.
  • You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago.
  • Darum wird der HERR HERR Zebaoth zu der Zeit rufen lassen, daß man weine und klage und sich das Haar abschere und Säcke anziehe.
  • In that day the Lord God of hosts
    called for weeping and mourning,
    for baldness and wearing sackcloth;
  • Wiewohl jetzt, siehe, ist’s eitel Freude und Wonne, Ochsen würgen, Schafe schlachten, Fleisch essen, Wein trinken (und ihr sprecht): »Lasset uns essen und trinken; wir sterben doch morgen!
  • and behold, joy and gladness,
    killing oxen and slaughtering sheep,
    eating flesh and drinking wine.
    “Let us eat and drink,
    for tomorrow we die.”
  • Aber meinen Ohren ist vom HERRN Zebaoth offenbart: Was gilt’s, ob euch diese Missetat soll vergeben werden, bis ihr sterbet? spricht der HERR HERR Zebaoth.
  • The Lord of hosts has revealed himself in my ears:
    “Surely this iniquity will not be atoned for you until you die,”
    says the Lord God of hosts.
  • So spricht der HERR HERR Zebaoth: Gehe hinein zum Schatzmeister Sebna, dem Hofmeister, und sprich zu ihm:
  • Thus says the Lord God of hosts, “Come, go to this steward, to Shebna, who is over the household, and say to him:
  • Was hast du hier? wem gehörst du an, daß du dir ein Grab hier hauen lässest, als der sein Grab in der Höhe hauen läßt und als der seine Wohnung in den Felsen machen läßt?
  • What have you to do here, and whom have you here, that you have cut out here a tomb for yourself, you who cut out a tomb on the height and carve a dwelling for yourself in the rock?
  • Siehe, der HERR wird dich wegwerfen, wie ein Starker einen wegwirft, und wird dich greifen
  • Behold, the Lord will hurl you away violently, O you strong man. He will seize firm hold on you
  • und dich umtreiben wie eine Kugel auf weitem Lande. Daselbst wirst du sterben, daselbst werden deine köstlichen Wagen bleiben, du Schmach des Hauses deines Herrn!
  • and whirl you around and around, and throw you like a ball into a wide land. There you shall die, and there shall be your glorious chariots, you shame of your master’s house.
  • Und ich will dich von deinem Stande stürzen, und von deinem Amt will ich dich setzen.
  • I will thrust you from your office, and you will be pulled down from your station.
  • Und zu der Zeit will ich rufen meinen Knecht Eljakim, den Sohn Hilkias,
  • In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,
  • und will ihm deinen Rock anziehen und ihn mit deinem Gürtel gürten und deine Gewalt in seine Hand geben, daß er Vater sei derer, die zu Jerusalem wohnen und des Hauses Juda.
  • and I will clothe him with your robe, and will bind your sash on him, and will commit your authority to his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.
  • Und ich will die Schlüssel zum Hause Davids auf seine Schulter legen, daß er auftue und niemand zuschließe, daß er zuschließe und niemand auftue.
  • And I will place on his shoulder the key of the house of David. He shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.
  • Und will ihn zum Nagel stecken an einen festen Ort, und er soll haben den Stuhl der Ehre in seines Vaters Hause,
  • And I will fasten him like a peg in a secure place, and he will become a throne of honor to his father’s house.
  • daß man an ihn hänge alle Herrlichkeit seines Vaterhauses, Kind und Kindeskinder, alle kleinen Geräte, beide, Trinkgefäße und allerlei Krüge.
  • And they will hang on him the whole honor of his father’s house, the offspring and issue, every small vessel, from the cups to all the flagons.
  • Zu der Zeit, spricht der HERR Zebaoth, soll der Nagel weggenommen werden, der am festen Ort steckt, daß er zerbreche und falle und seine Last umkomme. Denn der HERR sagt’s.
  • In that day, declares the Lord of hosts, the peg that was fastened in a secure place will give way, and it will be cut down and fall, and the load that was on it will be cut off, for the Lord has spoken.”

  • ← (Der Prophet Jesaja 21) | (Der Prophet Jesaja 23) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026