Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 33:4
-
Lutherbibel
Da wird man euch aufraffen wie einen Raub, wie man die Heuschrecken aufrafft und wie die Käfer zerscheucht werden, wenn man sie überfällt.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Dann wird man sich auf die reiche Beute stürzen wie ein Heuschreckenschwarm, wie gefräßige Insekten, die im Nu alles kahl fressen. -
Man rafft Beute zusammen, so wie die Heuschrecken alles zusammenraffen; wie die Grashüpfer springen, so springt man und raubt.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и будут собирать добычу вашу, как собирает гусеница; бросятся на неё, как бросается саранча. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І збирають вашу здобич, як сарана збирає; кидаються, як гусінь, на неї. -
(en) King James Bible ·
And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them. -
(en) New International Bible Version ·
Your plunder, O nations, is harvested as by young locusts;
like a swarm of locusts people pounce on it. -
(en) English Standard Bible Version ·
and your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
as locusts leap, it is leapt upon. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І будуть збірати добичу по вас, як гусїнниця збірає, кинуться на все, як сарана кидаєсь. -
(en) New King James Bible Version ·
And Your plunder shall be gathered
Like the gathering of the caterpillar;
As the running to and fro of locusts,
He shall run upon them. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Всё, что вы добыли на войне, будет у вас отнято, придут другие и заберут вашу добычу, как приходит саранча и поедает весь урожай. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А тепер зберуться ваші полонені, від малого до великого. Так, наче хто збирає сарану, так насміються з вас. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І ваша здобич збереться, як збирають тих ко́ників, як літає ота сарана́, — так кидатись будуть на неї. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Добычу их соберут, как собирает саранча;
набросятся на нее, подобно стае саранчи. -
(en) New Living Bible Translation ·
Just as caterpillars and locusts strip the fields and vines,
so the fallen army of Assyria will be stripped! -
(en) New American Standard Bible ·
Your spoil is gathered as the caterpillar gathers;
As locusts rushing about men rush about on it.