Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 55:7
-
Lutherbibel
Der Gottlose lasse von seinem Wege und der Übeltäter seine Gedanken und bekehre sich zum HERRN, so wird er sich sein erbarmen, und zu unserm Gott, denn bei ihm ist viel Vergebung.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Hast du dich gegen Gott aufgelehnt? Bist du eigene Wege gegangen und eigenen Plänen gefolgt? Dann hör auf damit! Kehr deinem alten Leben den Rücken und komm zum HERRN! Er wird sich über dich erbarmen, denn unser Gott ist gern zum Vergeben bereit. -
Der Frevler soll seinen Weg verlassen, der Übeltäter seine Pläne. Er kehre um zum HERRN, damit er Erbarmen hat mit ihm, und zu unserem Gott; denn er ist groß im Verzeihen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник — помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Нехай безбожник покине свою путь, а беззаконник — свої думки! Нехай навернеться до Господа, і він його пожалує, до Бога нашого, бо він на прощення пребагатий. -
(en) King James Bible ·
Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon. -
(en) New International Bible Version ·
Let the wicked forsake their ways
and the unrighteous their thoughts.
Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them,
and to our God, for he will freely pardon. -
(en) English Standard Bible Version ·
let the wicked forsake his way,
and the unrighteous man his thoughts;
let him return to the Lord, that he may have compassion on him,
and to our God, for he will abundantly pardon. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Нехай безбожник путь свою покине, а беззаконник помисли свої, та нехай обернеться до Господа, а він помилує його, й до Бога нашого, бо він на ласку пребагатий. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Пусть нечестивые люди оставят злые пути свои и помыслы, пусть к Господу снова придут — и Господь помилует и успокоит их. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
хай безбожний залишить свої дороги і беззаконна людина свої ради і нехай повернеться до Господа, і буде помилувана, бо Він щедро простить ваші гріхи. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хай безбожний покине дорогу свою, а круті́й — свої за́думи, і хай до Господа зве́рнеться, — і його Він помилує, і до нашого Бога, бо Він пробачає багато! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Пусть нечестивый оставит свой путь
и злой человек — свои помыслы.
Пусть обратится к Господу,
и Он его помилует,
к нашему Богу,
потому что Он щедр на прощение. -
(en) New Living Bible Translation ·
Let the wicked change their ways
and banish the very thought of doing wrong.
Let them turn to the LORD that he may have mercy on them.
Yes, turn to our God, for he will forgive generously. -
(en) New American Standard Bible ·
Let the wicked forsake his way
And the unrighteous man his thoughts;
And let him return to the LORD,
And He will have compassion on him,
And to our God,
For He will abundantly pardon.