Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jesaja 61:4
-
Lutherbibel
Sie werden die alten Wüstungen bauen, und was vorzeiten zerstört ist, aufrichten; sie werden die verwüsteten Städte, so für und für zerstört gelegen sind, erneuen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Sie werden alles wiederherstellen, was vor vielen Jahren zerstört wurde und seither in Trümmern liegt. Die zerfallenen Städte, die seit Generationen Ruinen sind, bauen sie wieder auf. -
Dann bauen sie die uralten Trümmerstätten wieder auf und richten die Ruinen der Vorfahren wieder her. Die verödeten Städte erbauen sie neu, die Ruinen vergangener Generationen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разорённые, остававшиеся в запустении с давних родов. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І відбудують старі румовища, і піднімуть спустошення часів днедавніх, і міста зруйновані відновлять, румовища родів минулих. -
(en) King James Bible ·
And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. -
(en) New International Bible Version ·
They will rebuild the ancient ruins
and restore the places long devastated;
they will renew the ruined cities
that have been devastated for generations. -
(en) English Standard Bible Version ·
They shall build up the ancient ruins;
they shall raise up the former devastations;
they shall repair the ruined cities,
the devastations of many generations. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І забудують вони вікові пустинї, відбудують давні розвалища і поновлять міста попустошені, що з давнезних давен були запустїли. -
(en) New King James Bible Version ·
And they shall rebuild the old ruins,
They shall raise up the former desolations,
And they shall repair the ruined cities,
The desolations of many generations. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И старые, разрушенные города будут снова отстроены, они будут такими, как были в начале, пребывавшие долго в разрухе, они будут как новые. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І забудують вічні пустелі, раніше спустошене піднімуть. І обновлять спорожнілі міста, спустошені на покоління. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І вони забуду́ють руїни відві́чні, відбудують спусто́шення давні і відно́влять міста поруйно́вані, з роду в рід попусто́шені. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Они отстроят вековые развалины,
восстановят места, разрушенные в древности,
обновят разрушенные города,
что лежали в запустении многие поколения. -
(en) New Living Bible Translation ·
They will rebuild the ancient ruins,
repairing cities destroyed long ago.
They will revive them,
though they have been deserted for many generations. -
(en) New American Standard Bible ·
Then they will rebuild the ancient ruins,
They will raise up the former devastations;
And they will repair the ruined cities,
The desolations of many generations.