Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jesaja 63) | (Der Prophet Jesaja 65) →

Lutherbibel

New King James Bible Version

  • Ach daß du den Himmel zerrissest und führest herab, daß die Berge vor dir zerflössen, (wie ein heißes Wasser vom heftigen Feuer versiedet, daß dein Name kund würde unter deinen Feinden und die Heiden vor dir zittern müßten,
  • A Prayer for Help

    Oh, that You would [a]rend the heavens!
    That You would come down!
    That the mountains might shake at Your presence —
  • (durch die Wunder, die du tust, deren man sich nicht versieht, daß du herabführest und die Berge vor dir zerflössen!
  • As fire burns brushwood,
    As fire causes water to boil —
    To make Your name known to Your adversaries,
    That the nations may tremble at Your presence!
  • (Wie denn von der Welt her nicht vernommen ist noch mit Ohren gehört, auch kein Auge gesehen hat einen Gott außer dir, der so wohltut denen, die auf ihn harren.
  • When You did awesome things for which we did not look,
    You came down,
    The mountains shook at Your presence.
  • (Du begegnetest den Fröhlichen und denen, so Gerechtigkeit übten und auf deinen Wegen dein gedachten. Siehe, du zürntest wohl, da wir sündigten und lange darin blieben; uns ward aber dennoch geholfen.
  • For since the beginning of the world
    Men have not heard nor perceived by the ear,
    Nor has the eye seen any God besides You,
    Who acts for the one who waits for Him.
  • Aber nun sind wir allesamt wie die Unreinen, und alle unsre Gerechtigkeit ist wie ein unflätig Kleid. Wir sind alle verwelkt wie die Blätter, und unsre Sünden führen uns dahin wie ein Wind.
  • You meet him who rejoices and does righteousness,
    Who remembers You in Your ways.
    You are indeed angry, for we have sinned —
    In these ways we continue;
    And we need to be saved.
  • (Niemand ruft deinen Namen an oder macht sich auf, daß er sich an dich halte; denn du verbirgst dein Angesicht vor uns und lässest uns in unsern Sünden verschmachten.
  • But we are all like an unclean thing,
    And all our righteousnesses are like [b]filthy rags;
    We all fade as a leaf,
    And our iniquities, like the wind,
    Have taken us away.
  • (Aber nun, HERR, du bist unser Vater; wir sind Ton, du bist der Töpfer; und wir alle sind deiner Hände Werk.
  • And there is no one who calls on Your name,
    Who stirs himself up to take hold of You;
    For You have hidden Your face from us,
    And have [c]consumed us because of our iniquities.
  • ( HERR, zürne nicht zu sehr und denke nicht ewig der Sünde. Siehe doch das an, daß wir alle dein Volk sind.
  • But now, O Lord,
    You are our Father;
    We are the clay, and You our potter;
    And all we are the work of Your hand.
  • (Die Städte deines Heiligtums sind zur Wüste geworden; Zion ist zur Wüste geworden, Jerusalem liegt zerstört.
  • Do not be furious, O Lord,
    Nor remember iniquity forever;
    Indeed, please look — we all are Your people!
  • Das Haus unsrer Heiligkeit und Herrlichkeit, darin dich unsre Väter gelobt haben, ist mit Feuer verbrannt; und alles, was wir Schönes hatten, ist zu Schanden gemacht.
  • Your holy cities are a wilderness,
    Zion is a wilderness,
    Jerusalem a desolation.
  • HERR, willst du so hart sein zu solchem und schweigen und uns so sehr niederschlagen?
  • Our holy and beautiful [d]temple,
    Where our fathers praised You,
    Is burned up with fire;
    And all our pleasant things [e]are laid waste.

  • ← (Der Prophet Jesaja 63) | (Der Prophet Jesaja 65) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026