Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jeremia 17) | (Der Prophet Jeremia 19) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Dies ist das Wort, das geschah vom HERRN zu Jeremia, und sprach:
  • The Potter and the Clay

    The LORD gave another message to Jeremiah. He said,
  • Mache dich auf und gehe hinab in des Töpfers Haus; daselbst will ich dich meine Worte hören lassen.
  • “Go down to the potter’s shop, and I will speak to you there.”
  • Und ich ging hinab in des Töpfers Haus, und siehe, er arbeitete eben auf der Scheibe.
  • So I did as he told me and found the potter working at his wheel.
  • Und der Topf, den er aus dem Ton machte, mißriet ihm unter den Händen. Da machte er einen andern Topf daraus, wie es ihm gefiel.
  • But the jar he was making did not turn out as he had hoped, so he crushed it into a lump of clay again and started over.
  • Da geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
  • Then the LORD gave me this message:
  • Kann ich nicht auch also mit euch umgehen, ihr vom Hause Israel, wie dieser Töpfer? spricht der HERR. Siehe, wie der Ton ist in des Töpfers Hand, also seid auch ihr vom Hause Israel in meiner Hand.
  • “O Israel, can I not do to you as this potter has done to his clay? As the clay is in the potter’s hand, so are you in my hand.
  • Plötzlich rede ich wider ein Volk und Königreich, daß ich es ausrotten, zerbrechen und verderben wolle.
  • If I announce that a certain nation or kingdom is to be uprooted, torn down, and destroyed,
  • Wo sich’s aber bekehrt von seiner Bosheit, dawider ich rede, so soll mich auch reuen das Unglück, das ich ihm gedachte zu tun.
  • but then that nation renounces its evil ways, I will not destroy it as I had planned.
  • Und plötzlich rede ich von einem Volk und Königreich, daß ich’s bauen und pflanzen wolle.
  • And if I announce that I will plant and build up a certain nation or kingdom,
  • So es aber Böses tut vor meinen Augen, daß es meiner Stimme nicht gehorcht, so soll mich auch reuen das Gute, das ich ihm verheißen hatte zu tun.
  • but then that nation turns to evil and refuses to obey me, I will not bless it as I said I would.
  • So sprich nun zu denen in Juda und zu den Bürgern zu Jerusalem: So spricht der HERR: Siehe, ich bereite euch ein Unglück zu und habe Gedanken wider euch: darum kehre sich ein jeglicher von seinem bösen Wesen und bessert euer Wesen und Tun.
  • “Therefore, Jeremiah, go and warn all Judah and Jerusalem. Say to them, ‘This is what the LORD says: I am planning disaster for you instead of good. So turn from your evil ways, each of you, and do what is right.’”
  • Aber sie sprechen: Daraus wird nichts; wir wollen nach unsern Gedanken wandeln und ein jeglicher tun nach Gedünken seines bösen Herzens.
  • But the people replied, “Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, stubbornly following our own evil desires.”
  • Darum spricht der HERR: Fragt doch unter den Heiden. Wer hat je desgleichen gehört? Daß die Jungfrau Israel so gar greuliche Dinge tut!
  • So this is what the LORD says:
    “Has anyone ever heard of such a thing,
    even among the pagan nations?
    My virgin daughter Israel
    has done something terrible!
  • Bleibt doch der Schnee länger auf den Steinen im Felde, wenn’s vom Libanon herab schneit, und das Regenwasser verschießt nicht so bald, wie mein Volk mein vergißt.
  • Does the snow ever disappear from the mountaintops of Lebanon?
    Do the cold streams flowing from those distant mountains ever run dry?
  • Sie räuchern den Göttern und richten Ärgernis an auf ihren Wegen für und für und gehen auf ungebahnten Straßen,
  • But my people are not so reliable, for they have deserted me;
    they burn incense to worthless idols.
    They have stumbled off the ancient highways
    and walk in muddy paths.
  • auf daß ihr Land zur Wüste werde, ihnen zur ewigen Schande, daß, wer vorübergeht, sich verwundere und den Kopf schüttle.
  • Therefore, their land will become desolate,
    a monument to their stupidity.
    All who pass by will be astonished
    and will shake their heads in amazement.
  • Denn ich will sie wie durch einen Ostwind zerstreuen vor ihren Feinden; ich will ihnen den Rücken, und nicht das Antlitz zeigen, wenn sie verderben.
  • I will scatter my people before their enemies
    as the east wind scatters dust.
    And in all their trouble I will turn my back on them
    and refuse to notice their distress.”
  • Aber sie sprechen: Kommt und laßt uns wider Jeremia ratschlagen; denn die Priester können nicht irren im Gesetz, und die Weisen können nicht fehlen mit Raten, und die Propheten können nicht unrecht lehren! Kommt her, laßt uns ihn mit der Zunge totschlagen und nichts geben auf alle seine Rede!

  • A Plot against Jeremiah

    Then the people said, “Come on, let’s plot a way to stop Jeremiah. We have plenty of priests and wise men and prophets. We don’t need him to teach the word and give us advice and prophecies. Let’s spread rumors about him and ignore what he says.”
  • HERR, habe acht auf mich und höre die Stimme meiner Widersacher!
  • LORD, hear me and help me!
    Listen to what my enemies are saying.
  • Ist’s recht, daß man Gutes mit Bösem vergilt? Denn sie haben meiner Seele eine Grube gegraben. Gedenke doch, wie ich vor dir gestanden bin, daß ich ihr Bestes redete und deinen Grimm von ihnen wendete.
  • Should they repay evil for good?
    They have dug a pit to kill me,
    though I pleaded for them
    and tried to protect them from your anger.
  • So strafe nun ihre Kinder mit Hunger und laß sie ins Schwert fallen, daß ihre Weiber ohne Kinder und Witwen seien und ihre Männer zu Tode geschlagen und ihre junge Mannschaft im Streit durchs Schwert erwürgt werde;
  • So let their children starve!
    Let them die by the sword!
    Let their wives become childless widows.
    Let their old men die in a plague,
    and let their young men be killed in battle!
  • daß ein Geschrei aus ihren Häusern gehört werde, wie du plötzlich habest Kriegsvolk über sie kommen lassen. Denn sie haben eine Grube gegraben, mich zu fangen, und meinen Füßen Stricke gelegt.
  • Let screaming be heard from their homes
    as warriors come suddenly upon them.
    For they have dug a pit for me
    and have hidden traps along my path.
  • Und weil du, HERR, weißt alle ihre Anschläge wider mich, daß sie mich töten wollen, so vergib ihnen ihre Missetat nicht und laß ihre Sünde vor dir nicht ausgetilgt werden. Laß sie vor dir gestürzt werden und handle mit ihnen nach deinem Zorn.
  • LORD, you know all about their murderous plots against me.
    Don’t forgive their crimes and blot out their sins.
    Let them die before you.
    Deal with them in your anger.

  • ← (Der Prophet Jeremia 17) | (Der Prophet Jeremia 19) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026