Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Jeremia 5:4
-
Lutherbibel
Ich dachte aber: Wohlan, der arme Haufe ist unverständig, weiß nichts um des HERRN Weg und um ihres Gottes Recht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Ich dachte: »So sind nur die Ungebildeten, die den Willen des HERRN und die Gebote ihres Gottes nicht kennen. -
Ich aber dachte: Nur die geringen Leute, nur sie handeln töricht, weil sie den Weg des HERRN nicht kennen, das Recht ihres Gottes.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Я думав собі: Вони, напевно, люди прості, вони дурні, бо путі Господньої не знають, — закону свого Бога. -
(en) King James Bible ·
Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God. -
(en) New International Bible Version ·
I thought, “These are only the poor;
they are foolish,
for they do not know the way of the Lord,
the requirements of their God. -
(en) English Standard Bible Version ·
Then I said, “These are only the poor;
they have no sense;
for they do not know the way of the Lord,
the justice of their God. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Я думав собі: вони, може бути, люде прості, вони дурні, то ж і не знають путя Господнього, нї закону Божого. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore I said, “Surely these are poor.
They are foolish;
For they do not know the way of the Lord,
The judgment of their God. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Но я себе сказал: "Возможно, это бедняки. Они глупы, несчастны и не знают путей Господних и ученья Бога. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Я сказав: Вони, напевно, бідні; вони тому безсилі, що не пізнали Господньої дороги і Божого суду. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Я думав: Це про́сті лиш люди, безглу́зді, — вони бо не знають дороги Господньої, права Бога свого́. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Я думал: «Они бедны и глупы,
они не знают пути Господнего
и Закона своего Бога. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then I said, “But what can we expect from the poor?
They are ignorant.
They don’t know the ways of the LORD.
They don’t understand God’s laws. -
(en) New American Standard Bible ·
Then I said, “They are only the poor,
They are foolish;
For they do not know the way of the LORD
Or the ordinance of their God.