Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 35:5
-
Lutherbibel
Darum daß ihr ewige Feindschaft tragt wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert zur Zeit, da es ihnen übel ging und ihre Missetat zum Ende gekommen war,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Stets waren deine Bewohner erbitterte Feinde der Israeliten; am Tag ihres Untergangs, als mein Strafgericht über sie hereinbrach, haben die Edomiter sie erbarmungslos dem Schwert ausgeliefert. -
Weil du eine ewige Feindschaft hattest und die Söhne Israels zur Zeit ihres Unglücks, zur Zeit der endgültigen Abrechnung, der Gewalt des Schwertes ausgeliefert hast,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так как у тебя вечная вражда, и ты предавала сынов Израилевых в руки мечу во время несчастья их, во время окончательной гибели: -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
За те, що ти плекала віковічну ворожнечу проти Ізраїля й оддавала дітей Ізраїля на меч під час їхнього лихоліття, за часу останньої провини. -
(en) King James Bible ·
Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘Because you harbored an ancient hostility and delivered the Israelites over to the sword at the time of their calamity, the time their punishment reached its climax, -
(en) English Standard Bible Version ·
Because you cherished perpetual enmity and gave over the people of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of their final punishment, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Позаяк ти від віків ворогуєш проти Ізраїля, і оддавала його на меч в часї його нещастя і цїлковитої погибелї, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ты всегда была против Моих людей, ты меч заносила над Израилем во времена его бед, во время его гибели". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тому що в тобі була вічна ворожнеча, і ти засідала на дім Ізраїля з оманою, у руці ворогів з мечем у час неправедності до кінця. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
За те, що ти маєш вічну ворожне́чу, і валила Ізраїлевих синів через меча в часі їхнього нещастя, в часі загибелі кінце́вої, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
За то, что ты питала вечную вражду и предавала израильтян мечу во время их беды, когда пробил час их наказания, -
(en) New Living Bible Translation ·
“Your eternal hatred for the people of Israel led you to butcher them when they were helpless, when I had already punished them for all their sins. -
(en) New American Standard Bible ·
“Because you have had everlasting enmity and have delivered the sons of Israel to the power of the sword at the time of their calamity, at the time of the punishment of the end,