Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
Judgment on Mount Seir
Moreover the word of the Lord came to me, saying,
Moreover the word of the Lord came to me, saying,
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider das Gebirge Seir und weissage dawider,
“Son of man, set your face against Mount Seir and prophesy against it,
und sprich zu ihm: So spricht der HERR HERR: Siehe, ich will an dich, du Berg Seir, und meine Hand wider dich ausstrecken und will dich gar wüst machen.
Ich will deine Städte öde machen, daß du sollst zur Wüste werden und erfahren, daß ich der HERR bin.
I shall lay your cities waste,
And you shall be desolate.
Then you shall know that I am the Lord.
And you shall be desolate.
Then you shall know that I am the Lord.
Darum daß ihr ewige Feindschaft tragt wider die Kinder Israel und triebet sie ins Schwert zur Zeit, da es ihnen übel ging und ihre Missetat zum Ende gekommen war,
darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, will ich dich auch blutend machen, und sollst dem Bluten nicht entrinnen; weil du Lust zum Blut hast, sollst du dem Bluten nicht entrinnen.
Und ich will den Berg Seir wüst und öde machen, daß niemand darauf wandeln noch gehen soll.
Und will sein Gebirge und alle Hügel, Täler und alle Gründe voll Toter machen, die durchs Schwert sollen erschlagen daliegen.
And I will fill its mountains with the slain; on your hills and in your valleys and in all your ravines those who are slain by the sword shall fall.
Ja, zu einer ewigen Wüste will ich dich machen, daß niemand in deinen Städten wohnen soll; und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin.
Und darum daß du sprichst: Diese beiden Völker mit beiden Ländern müssen mein werden, und wir wollen sie einnehmen, obgleich der HERR da wohnt;
“Because you have said, ‘These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess them,’ although the Lord was there,
darum, so wahr ich lebe, spricht der HERR HERR, will ich nach deinem Zorn und Haß mit dir umgehen, wie du mit ihnen umgegangen bist aus lauter Haß, und ich will bei ihnen bekannt werden, wenn ich dich gestraft habe.
therefore, as I live,” says the Lord God, “I will do according to your anger and according to the envy which you showed in your hatred against them; and I will make Myself known among them when I judge you.
Und du sollst erfahren, daß ich, der HERR, all dein Lästern gehört habe, so du geredet hast wider die Berge Israels und gesagt: »Sie sind verwüstet und uns zu verderben gegeben.
Then you shall know that I am the Lord. I have heard all your blasphemies which you have spoken against the mountains of Israel, saying, ‘They are desolate; they are given to us to consume.’
Und ihr habt euch wider mich gerühmt und heftig wider mich geredet; das habe ich gehört.
So spricht nun der HERR HERR: Ich will dich zur Wüste machen, daß sich alles Land freuen soll.
‘Thus says the Lord God: “The whole earth will rejoice when I make you desolate.
Und wie du dich gefreut hast über das Erbe des Hauses Israel, darum daß es wüst geworden, ebenso will ich mit dir tun, daß der Berg Seir wüst sein muß samt dem ganzen Edom; und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin.
As you rejoiced because the inheritance of the house of Israel was desolate, so I will do to you; you shall be desolate, O Mount Seir, as well as all of Edom — all of it! Then they shall know that I am the Lord.” ’