Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 42:5
-
Lutherbibel
Und die obern Kammern waren enger als die untern und die mittlern Kammern; denn die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Weil der Bau terrassenförmig angelegt war, trat mit jedem höhergelegenen Stockwerk die Außenmauer mehr zurück. Daher wurden die Kammern von unten nach oben immer kleiner. Es gab in diesem Bau keine Säulen wie in den anderen Gebäuden des Tempelvorhofs. -
Die oberen Räume des Baus waren kürzer als die mittleren und die unteren; denn die Terrassen nahmen ihnen Platz weg.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Верхние комнаты — уже, потому что галереи отнимают у них несколько против нижних и средних комнат этого здания. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Верхні кімнати були вужчі, бо хідники забрали в них дещо місця, як і в кімнат нижніх та середніх; -
(en) King James Bible ·
Now the upper chambers were shorter: for the galleries were higher than these, than the lower, and than the middlemost of the building. -
(en) New International Bible Version ·
Now the upper rooms were narrower, for the galleries took more space from them than from the rooms on the lower and middle floors of the building. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Верхні сьвітлицї вузші, тим що ганки забрали у їх дещо проти нижніх і середніх сьвітлиць сієї будівлї. -
(en) New King James Bible Version ·
Now the upper chambers were shorter, because the galleries took away space from them more than from the lower and middle stories of the building. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Верхние комнаты были более узкие, потому что галереи занимали больше пространства, чем средние и нижние комнаты. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І проходи горішні, так само, бо з нього виходила колонада, з долішньої колонади, і місце між ними. Так колонада і місце між ними, і так кімнати. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А горі́шні кімна́ти були коротші, бо ґалерії забирали від них більше місця, ніж з до́лішніх та з сере́дніх тієї буді́влі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Верхние комнаты были уже, потому что галереи занимали там больше места, чем у комнат на нижнем и среднем этажах здания. -
(en) New Living Bible Translation ·
Each of the two upper levels of rooms was narrower than the one beneath it because the upper levels had to allow space for walkways in front of them. -
(en) New American Standard Bible ·
Now the upper chambers were smaller because the galleries took more space away from them than from the lower and middle ones in the building.