Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 41) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 43) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und er führte mich hinaus zum äußern Vorhof gegen Mitternacht und brachte mich zu den Kammern, so gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude nach Mitternacht zu lagen,
  • The Temple’s Chambers

    Then he led me out into the outer court, toward the north, and he brought me to the chambers that were opposite the separate yard and opposite the building on the north.
  • entlang den 100 Ellen an der Tür gegen Mitternacht; und ihre Breite war 50 Ellen.
  • The length of the building whose door faced north was a hundred cubits,a and the breadth fifty cubits.
  • Gegenüber den 20 Ellen des innern Vorhofs und gegenüber dem Pflaster im äußern Vorhof war Umgang an Umgang dreifach.
  • Facing the twenty cubits that belonged to the inner court, and facing the pavement that belonged to the outer court, was galleryb against gallery in three stories.
  • Und inwendig vor den Kammern war ein Weg zehn Ellen breit vor den Türen der Kammern; die lagen alle gegen Mitternacht.
  • And before the chambers was a passage inward, ten cubits wide and a hundred cubits long,c and their doors were on the north.
  • Und die obern Kammern waren enger als die untern und die mittlern Kammern; denn die Umgänge nahmen Raum von ihnen weg.
  • Now the upper chambers were narrower, for the galleries took more away from them than from the lower and middle chambers of the building.
  • Denn es waren drei Gemächer hoch, und sie hatten keine Säulen, wie die Vorhöfe Säulen hatten. Darum war von den untern und mittlern Kammern Raum weggenommen von untenan.
  • For they were in three stories, and they had no pillars like the pillars of the courts. Thus the upper chambers were set back from the ground more than the lower and the middle ones.
  • Und die Mauer außen vor den Kammern nach dem äußern Vorhof war 50 Ellen lang.
  • And there was a wall outside parallel to the chambers, toward the outer court, opposite the chambers, fifty cubits long.
  • Denn die Länge der Kammern nach dem äußern Vorhof zu war 50 Ellen; aber gegen den Tempel waren es 100 Ellen.
  • For the chambers on the outer court were fifty cubits long, while those opposite the naved were a hundred cubits long.
  • Und unten an diesen Kammern war ein Eingang gegen Morgen, da man aus dem äußern Vorhof zu ihnen hineinging.
  • Below these chambers was an entrance on the east side, as one enters them from the outer court.
  • Und an der Mauer gegen Mittag waren auch Kammern gegenüber dem Hofraum und gegenüber dem Gebäude.
  • In the thickness of the wall of the court, on the southe also, opposite the yard and opposite the building, there were chambers
  • Und war auch ein Weg davor wie vor jenen Kammern, so gegen Mitternacht lagen; und war alles gleich mit der Länge, Breite und allem, was daran war, wie droben an jenen.
  • with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exitsf and arrangements and doors,
  • Und wie die Türen jener, also waren auch die Türen der Kammern gegen Mittag; und am Anfang des Weges war eine Tür, dazu man kommt von der Mauer, die gegen Morgen liegt.
  • as were the entrances of the chambers on the south. There was an entrance at the beginning of the passage, the passage before the corresponding wall on the east as one enters them.g
  • Und er sprach zu mir: Die Kammern gegen Mitternacht und die Kammern gegen Mittag gegenüber dem Hofraum, das sind die heiligen Kammern, darin die Priester, welche dem HERRN nahen, die hochheiligen Opfer essen. Und sie sollen die hochheiligen Opfer, nämlich Speisopfer, Sündopfer und Schuldopfer, da hineinlegen; denn es ist eine heilige Stätte.
  • Then he said to me, “The north chambers and the south chambers opposite the yard are the holy chambers, where the priests who approach the Lord shall eat the most holy offerings. There they shall put the most holy offerings — the grain offering, the sin offering, and the guilt offering — for the place is holy.
  • Und wenn die Priester hineingehen, sollen sie nicht wieder aus dem Heiligtum gehen in den äußern Vorhof, sondern sollen zuvor ihre Kleider, darin sie gedient haben, in den Kammern weglegen, denn sie sind heilig; und sollen ihre andern Kleider anlegen und alsdann heraus unters Volk gehen.
  • When the priests enter the Holy Place, they shall not go out of it into the outer court without laying there the garments in which they minister, for these are holy. They shall put on other garments before they go near to that which is for the people.”
  • Und da er das Haus inwendig ganz gemessen hatte, führte er mich heraus zum Tor gegen Morgen und maß von demselben allenthalben herum.
  • Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.
  • Gegen Morgen maß er 500 Ruten lang;
  • He measured the east side with the measuring reed, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • und gegen Mitternacht maß er auch 500 Ruten lang;
  • He measured the north side, 500 cubits by the measuring reed all around.
  • desgleichen gegen Mittag auch 500 Ruten;
  • He measured the south side, 500 cubits by the measuring reed.
  • und da er kam gen Abend, maß er auch 500 Ruten lang.
  • Then he turned to the west side and measured, 500 cubits by the measuring reed.
  • Also hatte die Mauer, die er gemessen, ins Gevierte auf jeder Seite herum 500 Ruten, damit das Heilige von dem Unheiligen unterschieden wäre.
  • He measured it on the four sides. It had a wall around it, 500 cubits long and 500 cubits broad, to make a separation between the holy and the common.

  • ← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 41) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 43) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026