Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
English Standard Bible Version
Und er führte mich hinein in den Tempel und maß die Pfeiler an den Wänden; die waren zu jeder Seite sechs Ellen breit, soweit das Haus war.
Und die Tür war zehn Ellen weit; aber die Wände zu beiden Seiten an der Tür waren jede fünf Ellen breit. Und er maß den Raum im Tempel; der hatte 40 Ellen in die Länge und 20 Ellen in die Breite.
Und er ging inwendig hinein und maß die Pfeiler der Tür zwei Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen, und die Breite zu beiden Seiten an der Tür je sieben Ellen.
Und er maß 20 Ellen in die Länge und 20 Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.
And he measured the length of the room, twenty cubits, and its breadth, twenty cubits, across the nave. And he said to me, “This is the Most Holy Place.”
Und er maß die Wand des Hauses sechs Ellen dick. Daran waren Gänge allenthalben herum, geteilt in Gemächer, die waren allenthalben vier Ellen weit.
Then he measured the wall of the temple, six cubits thick, and the breadth of the side chambers, four cubits, all around the temple.
Und derselben Gemächer waren je 30, dreimal übereinander, und reichten bis auf die Wand des Hauses, an der die Gänge waren allenthalben herum, und wurden also festgehalten, daß sie in des Hauses Wand nicht eingriffen.
Und die Gänge rings um das Haus her mit ihren Gemächern waren umso weiter, je höher sie lagen; und aus dem untern ging man in den mittleren und aus dem mittleren in den obersten.
And it became broader as it wound upward to the side chambers, because the temple was enclosed upward all around the temple. Thus the temple had a broad area upward, and so one went up from the lowest story to the top story through the middle story.
Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsumher als Grundlage der Gänge, die hatte eine volle Rute von sechs Ellen bis an den Rand.
I saw also that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers measured a full reed of six long cubits.
Und die Breite der Wand außen an den Gängen war fünf Ellen; und es war ein freigelassener Raum an den Gemächern am Hause.
The thickness of the outer wall of the side chambers was five cubits. The free space between the side chambers of the temple and the
Und die Breite bis zu den Kammern war 20 Ellen um das Haus herum.
other chambers was a breadth of twenty cubits all around the temple on every side.
Und es waren zwei Türen an den Gängen nach dem freigelassenen Raum, eine gegen Mitternacht, die andere gegen Mittag; und der freigelassene Raum war fünf Ellen weit ringsumher.
And the doors of the side chambers opened on the free space, one door toward the north, and another door toward the south. And the breadth of the free space was five cubits all around.
Und das Gebäude am Hofraum gegen Abend war 70 Ellen weit und die Mauer des Gebäudes war fünf Ellen breit allenthalben umher, und es war 90 Ellen lang.
The building that was facing the separate yard on the west side was seventy cubits broad, and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
Und er maß die Länge des Hauses, die hatte 100 Ellen; und der Hofraum samt dem Gebäude und seinen Mauern war auch 100 Ellen lang.
Then he measured the temple, a hundred cubits long; and the yard and the building with its walls, a hundred cubits long;
Und die Weite der vordern Seite des Hauses samt dem Hofraum gegen Morgen war auch 100 Ellen.
also the breadth of the east front of the temple and the yard, a hundred cubits.
Und er maß die Länge des Gebäudes am Hofraum, welches hinter ihm liegt, mit seinen Umgängen von einer Seite bis zur andern 100 Ellen, und den innern Tempel und die Hallen im Vorhofe
samt den Schwellen, den engen Fenstern und den drei Umgängen ringsumher; und es war Tafelwerk allenthalben herum.
the thresholds and the narrow windows and the galleries all around the three of them, opposite the threshold, were paneled with wood all around, from the floor up to the windows (now the windows were covered),
Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten auswendig und inwendig herum.
Und am ganzen Hause herum waren Cherubim und Palmlaubwerk zwischen die Cherubim gemacht.
It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
Und ein jeder Cherub hatte zwei Angesichter: auf einer Seite wie ein Menschenkopf, auf der andern Seite wie ein Löwenkopf.
a human face toward the palm tree on the one side, and the face of a young lion toward the palm tree on the other side. They were carved on the whole temple all around.
Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzt, desgleichen an der Wand des Tempels.
From the floor to above the door, cherubim and palm trees were carved; similarly the wall of the nave.
Und die Türpfosten im Tempel waren viereckig, und war alles artig ineinander gefügt.
The doorposts of the nave were squared, and in front of the Holy Place was something resembling
Und der hölzerne Altar war drei Ellen hoch und zwei Ellen lang und breit, und seine Ecken und alle seine Seiten waren hölzern. Und er sprach zu mir: Das ist der Tisch, der vor dem HERRN stehen soll.
Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten
The nave and the Holy Place had each a double door.
hatten zwei Türflügel, und ein jeder derselben hatte zwei Blätter, die man auf und zu tat.
The double doors had two leaves apiece, two swinging leaves for each door.
Und waren auch Cherubim und Palmlaubwerk daran wie an den Wänden. Und ein hölzerner Aufgang war außen vor der Halle.