Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 44) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 46) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Wenn ihr nun das Land durchs Los austeilt, so sollt ihr ein Hebopfer vom Lande absondern, das dem HERRN heilig sein soll, 25,000 Ruten lang und 10,000 breit; der Platz soll heilig sein, soweit er reicht.
  • Division of the Land

    “When you divide the land among the tribes of Israel, you must set aside a section for the LORD as his holy portion. This piece of land will be 8 1/3 miles long and 6 2/3 miles wide.a The entire area will be holy.
  • Und von diesem sollen zum Heiligtum kommen je 500 Ruten ins Gevierte und dazu ein freier Raum umher 50 Ellen.
  • A section of this land, measuring 875 feet by 875 feet,b will be set aside for the Temple. An additional strip of land 87 1/2 feetc wide is to be left empty all around it.
  • Und auf dem Platz, der 25,000 Ruten lang und 10,000 breit ist, soll das Heiligtum stehen, das Allerheiligste.
  • Within the larger sacred area, measure out a portion of land 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide.d Within it the sanctuary of the Most Holy Place will be located.
  • Das übrige aber vom geheiligten Lande soll den Priestern gehören, die im Heiligtum dienen und vor den HERRN treten, ihm zu dienen, daß sie Raum zu Häusern haben, und soll auch heilig sein.
  • This area will be holy, set aside for the priests who minister to the LORD in the sanctuary. They will use it for their homes, and my Temple will be located within it.
  • Aber die Leviten, so vor dem Hause dienen, sollen auch 25,000 Ruten lang und 10,000 breit haben zu ihrem Teil, daß sie da wohnen.
  • The strip of sacred land next to it, also 8 1/3 miles long and 3 1/3 miles wide, will be a living area for the Levites who work at the Temple. It will be their possession and a place for their towns.e
  • Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, 5000 Ruten breit und 25,000 lang, neben dem geheiligten Lande.
  • “Adjacent to the larger sacred area will be a section of land 8 1/3 miles long and 1 2/3 miles wide.f This will be set aside for a city where anyone in Israel can live.
  • Dem Fürsten aber sollt ihr auch einen Platz geben zu beiden Seiten, neben dem geheiligten Lande und neben dem Platz der Stadt, und soll der Platz gegen Abend und gegen Morgen so weit reichen als die Teile der Stämme.
  • “Two special sections of land will be set apart for the prince. One section will share a border with the east side of the sacred lands and city, and the second section will share a border on the west side. Then the far eastern and western borders of the prince’s lands will line up with the eastern and western boundaries of the tribal areas.
  • Das soll sein eigen Teil sein in Israel, damit meine Fürsten nicht mehr meinem Volk das Ihre nehmen, sondern sollen das Land dem Haus Israel lassen für ihre Stämme.
  • These sections of land will be the prince’s allotment. Then my princes will no longer oppress and rob my people; they will assign the rest of the land to the people, giving an allotment to each tribe.
  • Denn so spricht der HERR HERR: Ihr habt’s lange genug gemacht, ihr Fürsten Israels; lasset ab von Frevel und Gewalt und tut, was recht und gut ist, und tut ab von meinem Volk euer Austreiben, spricht der HERR HERR.

  • Rules for the Princes

    “For this is what the Sovereign LORD says: Enough, you princes of Israel! Stop your violence and oppression and do what is just and right. Quit robbing and cheating my people out of their land. Stop expelling them from their homes, says the Sovereign LORD.
  • Ihr sollt rechtes Gewicht und rechte Scheffel und rechtes Maß haben.
  • Use only honest weights and scales and honest measures, both dry and liquid.g
  • Epha und Bath sollen gleich sein, daß ein Bath den zehnten Teil vom Homer habe und das Epha den zehnten Teil vom Homer; denn nach dem Homer soll man sie beide messen.
  • The homerh will be your standard unit for measuring volume. The ephah and the bathi will each measure one-tenth of a homer.
  • Aber ein Lot soll 20 Gera haben; und eine Mina macht 20 Lot, 25 Lot und 15 Lot.
  • The standard unit for weight will be the silver shekel.j One shekel will consist of twenty gerahs, and sixty shekels will be equal to one mina.k
  • Das soll nun das Hebopfer sein, das ihr heben sollt, nämlich den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Weizen und den sechsten Teil eines Epha von einem Homer Gerste.

  • Special Offerings and Celebrations

    “You must give this tax to the prince: one bushel of wheat or barley for every 60l you harvest,
  • Und vom Öl sollt ihr geben je den zehnten Teil eines Bath vom Kor, welches zehn Bath oder ein Homer ist; denn zehn Bath machen einen Homer.
  • one percent of your olive oil,m
  • Und je ein Lamm von 200 Schafen aus der Herde auf der Weide Israels zum Speisopfer und Brandopfer und Dankopfer, zur Versöhnung für sie, spricht der HERR HERR.
  • and one sheep or goat for every 200 in your flocks in Israel. These will be the grain offerings, burnt offerings, and peace offerings that will make atonement for the people who bring them, says the Sovereign LORD.
  • Alles Volk im Lande soll solches Hebopfer zum Fürsten in Israel bringen.
  • All the people of Israel must join in bringing these offerings to the prince.
  • Und der Fürst soll die Brandopfer, Speisopfer und Trankopfer ausrichten auf die Feste, Neumonde und Sabbate, auf alle Feiertage des Hauses Israel; er soll die Sündopfer und Speisopfer, Brandopfer und Dankopfer tun zur Versöhnung für das Haus Israel.
  • The prince will be required to provide offerings that are given at the religious festivals, the new moon celebrations, the Sabbath days, and all other similar occasions. He will provide the sin offerings, burnt offerings, grain offerings, liquid offerings, and peace offerings to purify the people of Israel, making them right with the LORD.n
  • So spricht der HERR HERR: Am ersten Tage des ersten Monats sollst du nehmen einen jungen Farren, der ohne Fehl sei, und das Heiligtum entsündigen.
  • “This is what the Sovereign LORD says: In early spring, on the first day of each new year,o sacrifice a young bull with no defects to purify the Temple.
  • Und der Priester soll von dem Blut des Sündopfers nehmen und die Pfosten am Hause damit besprengen und die vier Ecken des Absatzes am Altar samt den Pfosten am Tor des innern Vorhofs.
  • The priest will take blood from this sin offering and put it on the doorposts of the Temple, the four corners of the upper ledge of the altar, and the gateposts at the entrance to the inner courtyard.
  • Also sollst du auch tun am siebenten Tage des Monats wegen derer, die geirrt haben oder verführt worden sind, daß ihr das Haus entsündiget.
  • Do this also on the seventh day of the new year for anyone who has sinned through error or ignorance. In this way, you will purifyp the Temple.
  • Am 14. Tage des ersten Monats sollt ihr das Passah halten und sieben Tage feiern und ungesäuertes Brot essen.
  • “On the fourteenth day of the first month,q you must celebrate the Passover. This festival will last for seven days. The bread you eat during that time must be made without yeast.
  • Und am selben Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.
  • On the day of Passover the prince will provide a young bull as a sin offering for himself and the people of Israel.
  • Aber die sieben Tage des Festes soll er dem HERRN täglich ein Brandopfer tun: je sieben Farren und sieben Widder, die ohne Fehl seien; und je einen Ziegenbock zum Sündopfer.
  • On each of the seven days of the feast he will prepare a burnt offering to the LORD, consisting of seven young bulls and seven rams without defects. A male goat will also be given each day for a sin offering.
  • Zum Speisopfer aber soll er je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder opfern und je ein Hin Öl zu einem Epha.
  • The prince will provide a basket of flour as a grain offering and a gallon of olive oilr with each young bull and ram.
  • Am 15. Tage des siebenten Monats soll er sieben Tage nacheinander feiern, gleichwie jene sieben Tage, und es ebenso halten mit Sündopfer, Brandopfer, Speisopfer samt dem Öl.
  • “During the seven days of the Festival of Shelters, which occurs every year in early autumn,s the prince will provide these same sacrifices for the sin offering, the burnt offering, and the grain offering, along with the required olive oil.

  • ← (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 44) | (Der Prophet Hesekiel (Ezechiel) 46) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026