Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Hosea 6:11
-
Lutherbibel
Aber auch Juda wird noch eine Ernte vor sich haben, wenn ich meines Volks Gefängnis wenden werde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Doch auch Juda wird ernten, was es gesät hat! Wenn ich das Schicksal Israels wenden -
Auch dir, Juda, steht die Ernte bevor. Wenn ich das Geschick meines Volkes wende,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И тебе, Иуда, назначена жатва, когда Я возвращу плен народа Моего. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Та й тобі, Юдо, призначене жниво, як я відкличу полон народу мого. -
(en) King James Bible ·
Also, O Judah, he hath set an harvest for thee, when I returned the captivity of my people. -
(en) New International Bible Version ·
“Also for you, Judah,
a harvest is appointed.
“Whenever I would restore the fortunes of my people, -
(en) English Standard Bible Version ·
For you also, O Judah, a harvest is appointed.
When I restore the fortunes of my people, -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І тобі, Юдо, назначене жниво, як я одкличу полонь народу мого. -
(en) New King James Bible Version ·
Also, O Judah, a harvest is appointed for you,
When I return the captives of My people. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И для тебя, Иуда, пришло время жатвы. Это случится, когда Я возвращу из плена Мой народ. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Почни собі збір винограду, коли Я поверну полонених Мого народу, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Також, Юдо, для тебе жнива́ пригото́влені, як Я долю наро́ду Свого поверну́! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И для тебя, Иудея,
назначена жатва.
Когда Я верну Мой народ из плена, -
(en) New Living Bible Translation ·
“O Judah, a harvest of punishment is also waiting for you,
though I wanted to restore the fortunes of my people. -
(en) New American Standard Bible ·
Also, O Judah, there is a harvest appointed for you,
When I restore the fortunes of My people.