Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New American Standard Bible
Kommt, wir wollen wieder zum HERRN; denn er hat uns zerrissen, er wird uns auch heilen; er hat uns geschlagen, er wird uns auch verbinden.
The Response to God’s Rebuke
“Come, let us return to the LORD.
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
“Come, let us return to the LORD.
For He has torn us, but He will heal us;
He has wounded us, but He will bandage us.
Er macht uns lebendig nach zwei Tagen; er wird uns am dritten Tage aufrichten, daß wir vor ihm leben werden.
“He will revive us after two days;
He will raise us up on the third day,
That we may live before Him.
He will raise us up on the third day,
That we may live before Him.
Dann werden wir acht darauf haben und fleißig sein, daß wir den HERRN erkennen. Denn er wird hervorbrechen wie die schöne Morgenröte und wird zu uns kommen wie ein Regen, wie ein Spätregen, der das Land feuchtet.
“So let us know, let us press on to know the LORD.
His going forth is as certain as the dawn;
And He will come to us like the rain,
Like the spring rain watering the earth.”
His going forth is as certain as the dawn;
And He will come to us like the rain,
Like the spring rain watering the earth.”
Was soll ich dir tun, Ephraim? was soll ich dir tun, Juda? Denn eure Liebe ist wie eine Morgenwolke und wie ein Tau, der frühmorgens vergeht.
What shall I do with you, O Ephraim?
What shall I do with you, O Judah?
For your loyalty is like a morning cloud
And like the dew which goes away early.
What shall I do with you, O Judah?
For your loyalty is like a morning cloud
And like the dew which goes away early.
Darum schlage ich sie durch die Propheten und töte sie durch meines Mundes Rede, daß mein Recht wie das Licht hervorkomme.
Therefore I have hewn them in pieces by the prophets;
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.
I have slain them by the words of My mouth;
And the judgments on you are like the light that goes forth.
Denn ich habe Lust an der Liebe, und nicht am Opfer, und an der Erkenntnis Gottes, und nicht am Brandopfer.
For I delight in loyalty rather than sacrifice,
And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
And in the knowledge of God rather than burnt offerings.
Aber sie übertreten den Bund wie Adam; darin verachten sie mich.
But like Adam they have transgressed the covenant;
There they have dealt treacherously against Me.
There they have dealt treacherously against Me.
Denn Gilead ist eine Stadt voll Abgötterei und Blutschulden.
Gilead is a city of wrongdoers,
Tracked with bloody footprints.
Tracked with bloody footprints.
Und die Priester samt ihrem Haufen sind wie die Räuber, so da lauern auf die Leute und würgen auf dem Wege, der gen Sichem geht; denn sie tun, was sie wollen.
And as raiders wait for a man,
So a band of priests murder on the way to Shechem;
Surely they have committed crime.
So a band of priests murder on the way to Shechem;
Surely they have committed crime.
Ich sehe im Hause Israel, davor mir graut; denn da hurt Ephraim und verunreinigt sich Israel.
In the house of Israel I have seen a horrible thing;
Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.
Ephraim’s harlotry is there, Israel has defiled itself.