Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Joel 2:6
-
Lutherbibel
Die Völker werden sich vor ihm entsetzen, aller Angesichter werden bleich.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Bei ihrem Anblick zittern die Völker, die Gesichter der Menschen sind totenbleich. -
Bei ihrem Anblick winden sich Völker, alle Gesichter glühen vor Angst.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
При виде его затрепещут народы, у всех лица побледнеют. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побачать його — і тремтять народи, у всіх обличчя бліднуть. -
(en) King James Bible ·
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. -
(en) New International Bible Version ·
At the sight of them, nations are in anguish;
every face turns pale. -
(en) English Standard Bible Version ·
Before them peoples are in anguish;
all faces grow pale. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Побачать його люде, й затремтять, — у всїх обличчя поблїднуть. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Перед этой армией люди дрожат и бледнеют от страха. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Від його обличчя народи будуть розбиті, будь-яке обличчя — як сажа на котлі. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Наро́ди тремтять перед ним, всі обличчя поблі́дли. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
При виде воинов этой армии затрепещут народы,
и у всех побледнеют лица. -
(en) New Living Bible Translation ·
Fear grips all the people;
every face grows pale with terror. -
(en) New American Standard Bible ·
Before them the people are in anguish;
All faces turn pale.