Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das dritte Buch Mose (Levitikus) 11:47
-
Lutherbibel
daß ihr unterscheiden könnet, was unrein und rein ist, und welches Tier man essen und welches man nicht essen soll.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Mit ihrer Hilfe sollt ihr unterscheiden können zwischen reinen Tieren, die man essen kann, und unreinen Tieren, die nicht gegessen werden dürfen.« -
So soll man das Unreine und das Reine unterscheiden, die Tiere, die zum Essen bestimmt sind, und jene, die nicht zum Essen bestimmt sind.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
чтобы отличать нечистое от чистого, и животных, которых можно есть, от животных, которых есть не должно. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щоб розрізняти між нечистим і чистим, і між твариною, що можна її їсти, та твариною, що не можна їсти.» -
(en) King James Bible ·
To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten. -
(en) New International Bible Version ·
You must distinguish between the unclean and the clean, between living creatures that may be eaten and those that may not be eaten.’ ” -
(en) English Standard Bible Version ·
to make a distinction between the unclean and the clean and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Щоб робити ріжницю між нечистим і чистим, і між животиною їдомою і животиною, що не можна їсти. -
(en) New King James Bible Version ·
to distinguish between the unclean and the clean, and between the animal that may be eaten and the animal that may not be eaten.’ ” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Вы должны уметь отличать нечистых животных от чистых, с тем, чтобы люди знали, каких животных они могут употреблять в пищу, а каких животных им нельзя есть. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
щоб розрізняти між собою нечисте й чисте, звірину, яку можна їсти, та звірину, яку не можна їсти. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя». -
(en) New Living Bible Translation ·
By these instructions you will know what is unclean and clean, and which animals may be eaten and which may not be eaten.” -
(en) New American Standard Bible ·
to make a distinction between the unclean and the clean, and between the edible creature and the creature which is not to be eaten.