Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
New King James Bible Version
Ich sah den HERRN auf dem Altar stehen, und er sprach: Schlage an den Knauf, daß die Pfosten beben und die Stücke ihnen allen auf den Kopf fallen; und ihre Nachkommen will ich mit dem Schwert erwürgen, daß keiner entfliehen noch irgend einer entgehen soll.
The Destruction of Israel
I saw the Lord standing by the altar, and He said:
“Strike the [a]doorposts, that the thresholds may shake,
And break them on the heads of them all.
I will slay the last of them with the sword.
He who flees from them shall not get away,
And he who escapes from them shall not be delivered.
I saw the Lord standing by the altar, and He said:
“Strike the [a]doorposts, that the thresholds may shake,
And break them on the heads of them all.
I will slay the last of them with the sword.
He who flees from them shall not get away,
And he who escapes from them shall not be delivered.
Und wenn sie sich gleich in die Hölle vergrüben, soll sie doch meine Hand von dort holen; und wenn sie gen Himmel führen, will ich sie doch herunterstoßen;
und wenn sie sich gleich versteckten oben auf dem Berge Karmel, will ich sie doch daselbst suchen und herabholen; und wenn sie sich vor meinen Augen verbürgen im Grunde des Meeres, so will ich doch den Schlangen befehlen, die sie daselbst stechen sollen;
And though they hide themselves on top of Carmel,
From there I will search and take them;
Though they hide from My sight at the bottom of the sea,
From there I will command the serpent, and it shall bite them;
From there I will search and take them;
Though they hide from My sight at the bottom of the sea,
From there I will command the serpent, and it shall bite them;
und wenn sie vor ihren Feinden hin gefangen gingen, so will ich doch dem Schwert befehlen, daß es sie daselbst erwürgen soll. Denn ich will meine Augen über sie halten zum Unglück und nicht zum Guten.
Though they go into captivity before their enemies,
From there I will command the sword,
And it shall slay them.
I will set My eyes on them for harm and not for good.”
From there I will command the sword,
And it shall slay them.
I will set My eyes on them for harm and not for good.”
Denn der HERR HERR Zebaoth ist ein solcher: Wenn er ein Land anrührt, so zerschmilzt es, daß alle Einwohner trauern müssen; daß es soll ganz überlaufen werden wie mit einem Wasser und überschwemmt werden wie mit dem Fluß Ägyptens.
Er ist’s, der seinen Saal in den Himmel baut und seine Hütte auf der Erde gründet; er ruft dem Wasser im Meer und schüttet’s auf das Erdreich; er heißt HERR.
Seid ihr Kinder Israel mir nicht gleichwie die Mohren? spricht der HERR. Habe ich nicht Israel aus Ägyptenland geführt und die Philister aus Kaphthor und die Syrer aus Kir?
Siehe, die Augen des HERRN HERRN sehen auf das sündige Königreich, daß ich’s vom Erdboden vertilge; wiewohl ich das Haus Jakob nicht ganz und gar vertilgen will, spricht der HERR.
“Behold, the eyes of the Lord God are on the sinful kingdom,
And I will destroy it from the face of the earth;
Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,”
Says the Lord.
And I will destroy it from the face of the earth;
Yet I will not utterly destroy the house of Jacob,”
Says the Lord.
Denn siehe, ich will befehlen und das Haus Israel unter allen Heiden sichten lassen, gleichwie man mit einem Sieb sichtet, und kein Körnlein soll auf die Erde fallen.
Alle Sünder in meinem Volk sollen durchs Schwert sterben, die da sagen: Es wird das Unglück nicht so nahe sein noch uns begegnen.
All the sinners of My people shall die by the sword,
Who say, ‘The calamity shall not overtake nor confront us.’
Who say, ‘The calamity shall not overtake nor confront us.’
Zur selben Zeit will ich die zerfallene Hütte Davids wieder aufrichten und ihre Lücken verzäunen, und was abgebrochen ist, wieder aufrichten und will sie bauen, wie sie vorzeiten gewesen ist,
auf daß sie besitzen die übrigen zu Edom und alle Heiden, über welche mein Name genannt ist, spricht der HERR, der solches tut.
Siehe, es kommt die Zeit, spricht der HERR, daß man zugleich ackern und ernten und zugleich keltern und säen wird; und die Berge werden von süßem Wein triefen, und alle Hügel werden fruchtbar sein.
“Behold, the days are coming,” says the Lord,
“When the plowman shall overtake the reaper,
And the treader of grapes him who sows seed;
The mountains shall drip with sweet wine,
And all the hills shall flow with it.
“When the plowman shall overtake the reaper,
And the treader of grapes him who sows seed;
The mountains shall drip with sweet wine,
And all the hills shall flow with it.
Denn ich will das Gefängnis meines Volkes Israel wenden, daß sie sollen die wüsten Städte bauen und bewohnen, Weinberge pflanzen und Wein davon trinken, Gärten machen und Früchte daraus essen.
I will bring back the captives of My people Israel;
They shall build the waste cities and inhabit them;
They shall plant vineyards and drink wine from them;
They shall also make gardens and eat fruit from them.
They shall build the waste cities and inhabit them;
They shall plant vineyards and drink wine from them;
They shall also make gardens and eat fruit from them.