Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern:
uk
ru
en
Parallellesung der Bibel
← (Der Prophet Jona 1)
|
(Der Prophet Jona 3) →
Lutherbibel
Новый русский перевод Библии
Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.
Господь сделал так, что Иону проглотила огромная рыба, и Иона пробыл в желудке рыбы три дня и три ночи.
Und Jona betete zu dem HERRN, seinem Gott, im Leibe des Fisches.
Находясь в желудке рыбы, Иона помолился Господу, своему Богу.
(Und sprach: Ich rief zu dem HERRN in meiner Angst, und er antwortete mir; ich schrie aus dem Bauche der Hölle, und du hörtest meine Stimme.
Он сказал:
— В горе я к Господу воззвал, и Он ответил мне. Я закричал — и Ты услышал мой крик из глубин мира мертвых.2
(Du warfest mich in die Tiefe mitten im Meer, daß die Fluten mich umgaben; alle deine Wogen und Wellen gingen über mich,
Ты в пучину меня вверг, в самое сердце морей; окружили меня потоки. Все Твои волны, все Твои валы надо мной прошли.
(daß ich gedachte, ich wäre von deinen Augen verstoßen, ich würde deinen heiligen Tempel nicht mehr sehen.
Я сказал: «Изгнан я от глаз Твоих; однако я вновь увижу святой храм Твой».
( Wasser umgaben mich bis an mein Leben, die Tiefe umringte mich; Schilf bedeckte mein Haupt.
Воды надо мной сомкнулись, бездна меня обступила, и водоросли голову оплели.
(Ich sank hinunter zu der Berge Gründen, die Erde hatte mich verriegelt ewiglich; aber du hast mein Leben aus dem Verderben geführt, HERR, mein Gott.
На дно, к самым корням гор я нисшел, засовы земли закрылись за мной навек, но Ты, Господи, Бог мой, извлек меня из ямы живым!
(Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel.
Когда жизнь угасала во мне, я Господа вспомнил, и дошла молитва моя к Тебе, в святой храм Твой.
(Die da halten an dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade.
Те, кто ничтожных идолов чтит, лишились милости, что могли получить.
Ich aber will mit Dank dir opfern, mein Gelübde will ich bezahlen; denn die Hilfe ist des HERRN.
А я с хвалебными песнями буду жертвы Тебе приносить. Что обещал — исполню. Спасение — от Господа!
Und der HERR sprach zum Fische, und der spie Jona aus ans Land.
Господь повелел рыбе, и она изрыгнула Иону на сушу.
← (Der Prophet Jona 1)
|
(Der Prophet Jona 3) →