Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Jona 2) | (Der Prophet Jona 4) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Und es geschah das Wort des HERRN zum andernmal zu Jona und sprach:
  • Jonah Goes to Nineveh

    Then the word of the Lord came to Jonah the second time, saying,
  • Mache dich auf, gehe in die große Stadt Ninive und predige ihr die Predigt, die ich dir sage!
  • “Arise, go to Nineveh, that great city, and call out against it the message that I tell you.”
  • Da machte sich Jona auf und ging hin gen Ninive, wie der HERR gesagt hatte. Ninive aber war eine große Stadt vor Gott, drei Tagereisen groß.
  • So Jonah arose and went to Nineveh, according to the word of the Lord. Now Nineveh was an exceedingly great city,a three days’ journey in breadth.b
  • Und da Jona anfing hineinzugehen eine Tagereise in die Stadt, predigte er und sprach: Es sind noch 40 Tage, so wird Ninive untergehen.
  • Jonah began to go into the city, going a day’s journey. And he called out, “Yet forty days, and Nineveh shall be overthrown!”
  • Da glaubten die Leute zu Ninive an Gott und ließen predigen, man sollte fasten, und zogen Säcke an, beide, groß und klein.
  • And the people of Nineveh believed God. They called for a fast and put on sackcloth, from the greatest of them to the least of them.
  • Und da das vor den König zu Ninive kam, stand er auf von seinem Thron und legte seinen Purpur ab und hüllte einen Sack um sich und setzte sich in die Asche
  • The People of Nineveh Repent

    The word reachedc the king of Nineveh, and he arose from his throne, removed his robe, covered himself with sackcloth, and sat in ashes.
  • und ließ ausrufen und sagen zu Ninive nach Befehl des Königs und seiner Gewaltigen also: Es sollen weder Mensch noch Vieh, weder Ochsen noch Schafe Nahrung nehmen, und man soll sie nicht weiden noch sie Wasser trinken lassen;
  • And he issued a proclamation and published through Nineveh, “By the decree of the king and his nobles: Let neither man nor beast, herd nor flock, taste anything. Let them not feed or drink water,
  • und sollen Säcke um sich hüllen, beide, Menschen und Vieh, und zu Gott rufen heftig; und ein jeglicher bekehre sich von seinem bösen Wege und vom Frevel seiner Hände.
  • but let man and beast be covered with sackcloth, and let them call out mightily to God. Let everyone turn from his evil way and from the violence that is in his hands.
  • Wer weiß? Es möchte Gott wiederum gereuen und er sich wenden von seinem grimmigen Zorn, daß wir nicht verderben.
  • Who knows? God may turn and relent and turn from his fierce anger, so that we may not perish.”
  • Da aber Gott sah ihre Werke, daß sie sich bekehrten von ihrem bösen Wege, reute ihn des Übels, das er geredet hatte ihnen zu tun, und tat’s nicht.
  • When God saw what they did, how they turned from their evil way, God relented of the disaster that he had said he would do to them, and he did not do it.

  • ← (Der Prophet Jona 2) | (Der Prophet Jona 4) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026