Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Micha 1) | (Der Prophet Micha 3) →

Lutherbibel

English Standard Bible Version

  • Weh denen, die Schaden zu tun trachten und gehen mit bösen Tücken um auf ihrem Lager, daß sie es früh, wenn’s licht wird, vollbringen, weil sie die Macht haben.
  • Woe to the Oppressors

    Woe to those who devise wickedness
    and work evil on their beds!
    When the morning dawns, they perform it,
    because it is in the power of their hand.
  • Sie reißen Äcker an sich und nehmen Häuser, welche sie gelüstet; also treiben sie Gewalt mit eines jeden Hause und mit eines jeden Erbe.
  • They covet fields and seize them,
    and houses, and take them away;
    they oppress a man and his house,
    a man and his inheritance.
  • Darum spricht der HERR also: Siehe, ich gedenke über dies Geschlecht Böses, daß ihr euren Hals nicht daraus ziehen und daß ihr nicht so stolz dahergehen sollt; denn es soll eine böse Zeit sein.
  • Therefore thus says the Lord:
    behold, against this family I am devising disaster,a
    from which you cannot remove your necks,
    and you shall not walk haughtily,
    for it will be a time of disaster.
  • Zur selben Zeit wird man einen Spruch von euch machen und klagen: Es ist aus (wird man sagen, wir sind verstört. Meines Volkes Land wird eines fremden Herrn. Wann wird er uns die Äcker wieder zuteilen, die er uns genommen hat?
  • In that day they shall take up a taunt song against you
    and moan bitterly,
    and say, “We are utterly ruined;
    he changes the portion of my people;
    how he removes it from me!
    To an apostate he allots our fields.”
  • Jawohl, ihr werdet kein Teil behalten in der Gemeinde des HERRN.
  • Therefore you will have none to cast the line by lot
    in the assembly of the Lord.
  • Prediget nicht! predigen sie, denn solche Predigt trifft uns nicht; wir werden nicht so zu Schanden werden.
  • “Do not preach” — thus they preach —
    “one should not preach of such things;
    disgrace will not overtake us.”
  • Das Haus Jakob tröstet sich also: Meinst du, der HERR sei schnell zum Zorn? Sollte er solches tun wollen? Es ist wahr, meine Reden sind freundlich den Frommen.
  • Should this be said, O house of Jacob?
    Has the Lord grown impatient?b
    Are these his deeds?
    Do not my words do good
    to him who walks uprightly?
  • Aber mein Volk hat sich aufgemacht wie ein Feind, denn sie rauben beides, Rock und Mantel, denen, so sicher dahergehen, gleich wie die, so aus dem Kriege kommen.
  • But lately my people have risen up as an enemy;
    you strip the rich robe from those who pass by trustingly
    with no thought of war.c
  • Ihr treibt die Weiber meines Volks aus ihren lieben Häusern und nehmt von ihren jungen Kindern meinen Schmuck auf immer.
  • The women of my people you drive out
    from their delightful houses;
    from their young children you take away
    my splendor forever.
  • Darum macht euch auf! Ihr müßt davon, ihr sollt hier nicht bleiben; um ihrer Unreinigkeit willen müssen sie unsanft zerstört werden.
  • Arise and go,
    for this is no place to rest,
    because of uncleanness that destroys
    with a grievous destruction.
  • Wenn ich ein Irrgeist wäre und ein Lügenprediger und predigte, wie sie saufen und schwelgen sollten, das wäre ein Prediger für dies Volk.
  • If a man should go about and utter wind and lies,
    saying, “I will preach to you of wine and strong drink,”
    he would be the preacher for this people!
  • Ich will aber dich, Jakob, versammeln ganz und die übrigen in Israel zuhauf bringen; ich will sie wie Schafe miteinander in einen festen Stall tun und wie eine Herde in ihre Hürden, daß es von Menschen tönen soll.
  • I will surely assemble all of you, O Jacob;
    I will gather the remnant of Israel;
    I will set them together
    like sheep in a fold,
    like a flock in its pasture,
    a noisy multitude of men.
  • Es wird ein Durchbrecher vor ihnen herauffahren; sie werden durchbrechen und zum Tor ausziehen; und ihr König wird vor ihnen her gehen und der HERR vornean.
  • He who opens the breach goes up before them;
    they break through and pass the gate,
    going out by it.
    Their king passes on before them,
    the Lord at their head.

  • ← (Der Prophet Micha 1) | (Der Prophet Micha 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026