Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Nahum 2:9
-
Lutherbibel
(Denn Ninive ist wie ein Teich voll Wasser von jeher; aber dasselbe wird verfließen müssen. Stehet, stehet!« (werden sie rufen); aber da wird sich niemand umwenden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Alle fliehen aus Ninive, wie Wasser aus einem Teich abläuft. »Halt! Bleibt doch!«, ruft man ihnen hinterher, aber niemand dreht sich um. -
Ninive ist wie ein voller Teich, dessen Wasser davonfließt. Bleibt stehen! Bleibt stehen! Doch keiner wendet sich um.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Расхищайте серебро, расхищайте золото! нет конца запасам всякой драгоценной утвари. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ніневія, немов став, з якого води утікають. «Стійте бо, стійте!» Але ніхто й не озирнеться! -
(en) King James Bible ·
Take ye the spoil of silver, take the spoil of gold: for there is none end of the store and glory out of all the pleasant furniture. -
(en) New International Bible Version ·
Plunder the silver!
Plunder the gold!
The supply is endless,
the wealth from all its treasures! -
(en) English Standard Bible Version ·
Plunder the silver,
plunder the gold!
There is no end of the treasure
or of the wealth of all precious things. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
О, розхапуйте срібло, розхапуйте золото! Лїку нема тут запасам усяких дорогих знарядів. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Растаскивайте серебро! Растаскивайте золото! Запасы их неистощимы, богатства много! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І Ніневія, як водяний ставок, її води, і вони не стали, втікаючи, і не було того, хто бачив. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І Ніневі́я — як са́джавка во́дна, що во́ди її відплива́ють. „Стійте, стійте!“ Та немає ніко́го, хто б їх заверну́в! -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Расхищайте серебро!
Расхищайте золото!
Нет конца их запасам
и богатствам из сокровищниц. -
(en) New Living Bible Translation ·
Loot the silver!
Plunder the gold!
There’s no end to Nineveh’s treasures —
its vast, uncounted wealth. -
(en) New American Standard Bible ·
Plunder the silver!
Plunder the gold!
For there is no limit to the treasure —
Wealth from every kind of desirable object.