Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Prophet Nahum 3:12
-
Lutherbibel
Alle deine festen Städte sind wie Feigenbäume mit reifen Feigen, die, wenn man sie schüttelt, dem ins Maul fallen, der sie essen will.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Deine Festungen sind wie Feigenbäume mit den ersten reifen Feigen daran: Man braucht sie nur zu schütteln, schon fallen einem die Früchte in den Mund. -
All deine Festungen sind Bäume mit frühen Feigen: Schüttelt man sie, dann fallen sie dem, der sie essen will, in den Mund.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Все укрепления твои подобны смоковнице со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот желающего есть. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Усі твої твердині будуть, наче смоковини зо спілими первоплодами: як їх потрясти, то падають у рот тому, що їх із'їсти хоче. -
(en) King James Bible ·
All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater. -
(en) New International Bible Version ·
All your fortresses are like fig trees
with their first ripe fruit;
when they are shaken,
the figs fall into the mouth of the eater. -
(en) English Standard Bible Version ·
All your fortresses are like fig trees
with first-ripe figs —
if shaken they fall
into the mouth of the eater. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Всї замки твої похожі будуть на фиґовину з зрілими плодами; струснуть їх, і вони впадуть у рот тим, що схочуть наїстись. -
(en) New King James Bible Version ·
All your strongholds are fig trees with ripened figs:
If they are shaken,
They fall into the mouth of the eater. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Все твои укрепления похожи на фиговые деревья со спелыми плодами. Когда их трясут, они падают прямо в рот едоку. Он съедает их, и нет их больше! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Усі твої твердині, наче смоківниці, що мають охорону. Як їх потрясти, то вони впадуть у рот того, хто їсть. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Всі форте́ці твої, — мов ті фіґи з доспі́лими о́вочами: коли затрясу́ться, то падають в у́ста того, хто їх їсть. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Твои крепости подобны инжиру
со спелыми плодами: если тряхнуть их,
то они упадут прямо в рот тому, кто ест. -
(en) New Living Bible Translation ·
All your fortresses will fall.
They will be devoured like the ripe figs
that fall into the mouths
of those who shake the trees. -
(en) New American Standard Bible ·
All your fortifications are fig trees with ripe fruit —
When shaken, they fall into the eater’s mouth.