Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 5) | (Der Prophet Sacharja 7) →

Lutherbibel

New Living Bible Translation

  • Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.
  • Four Chariots

    Then I looked up again and saw four chariots coming from between two bronze mountains.
  • Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,
  • The first chariot was pulled by red horses, the second by black horses,
  • am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
  • the third by white horses, and the fourth by powerful dappled-gray horses.
  • Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?
  • “And what are these, my lord?” I asked the angel who was talking with me.
  • Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.
  • The angel replied, “These are the four spiritsa of heaven who stand before the Lord of all the earth. They are going out to do his work.
  • An dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.
  • The chariot with black horses is going north, the chariot with white horses is going west,b and the chariot with dappled-gray horses is going south.”
  • Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
  • The powerful horses were eager to set out to patrol the earth. And the LORD said, “Go and patrol the earth!” So they left at once on their patrol.
  • Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
  • Then the LORD summoned me and said, “Look, those who went north have vented the anger of my Spiritc there in the land of the north.”
  • Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:

  • The Crowning of Jeshua

    Then I received another message from the LORD:
  • Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
  • “Heldai, Tobijah, and Jedaiah will bring gifts of silver and gold from the Jews exiled in Babylon. As soon as they arrive, meet them at the home of Josiah son of Zephaniah.
  • und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
  • Accept their gifts, and make a crown from the silver and gold. Then put the crown on the head of Jeshuad son of Jehozadak, the high priest.
  • und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird’s wachsen, und er wird bauen des HERRN Tempel.
  • Tell him, ‘This is what the LORD of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the LORD.
  • Ja, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.
  • Yes, he will build the Temple of the LORD. Then he will receive royal honor and will rule as king from his throne. He will also serve as priest from his throne,e and there will be perfect harmony between his two roles.’
  • Und die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HERRN.
  • “The crown will be a memorial in the Temple of the LORD to honor those who gave it — Heldai,f Tobijah, Jedaiah, and Josiahg son of Zephaniah.”
  • Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
  • People will come from distant lands to rebuild the Temple of the LORD. And when this happens, you will know that my messages have been from the LORD of Heaven’s Armies. All this will happen if you carefully obey what the LORD your God says.

  • ← (Der Prophet Sacharja 5) | (Der Prophet Sacharja 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026