Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Der Prophet Sacharja 5) | (Der Prophet Sacharja 7) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da waren vier Wagen, die gingen zwischen zwei Bergen hervor; die Berge aber waren ehern.
  • Я вновь поднял глаза и вижу: передо мной четыре колесницы, выезжающие из ущелья между двумя медными горами.
  • Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse,
  • Первую колесницу тащили рыжие кони, вторую — вороные,
  • am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse.
  • третью — белые, а четвертую — пегие; все они — кони сильные.27
  • Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?
  • Я спросил Ангела, Который говорил со мной:
    — Что это значит, мой Господин?
  • Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem Herrscher aller Lande.
  • Ангел ответил мне:
    — Это четыре небесных духа,28 которые выходят от Владыки всей земли.
  • An dem die schwarzen Rosse waren, die gingen gegen Mitternacht, und die weißen gingen ihnen nach; aber die scheckigen gingen gegen Mittag.
  • Тот, у которого вороные кони, направляется в северный край, тот, у которого белые кони, — на запад,29 а тот, у которого пегие, — на юг.
  • Die starken gingen und zogen um, daß sie alle Lande durchzögen. Und er sprach: Gehet hin und durchziehet die Erde! Und sie durchzogen die Erde.
  • Сильные кони вышли, и им не терпелось пройти по земле дозором. Тогда Он сказал:
    — Ступайте, пройдите по земле дозором!
    И они пошли по земле дозором.
  • Und er rief mich und redete mit mir und sprach: Siehe, die gegen Mitternacht ziehen, machen meinen Geist ruhen im Lande gegen Mitternacht.
  • А Он воскликнул:
    — Смотри, отправившиеся в северный край погасили Мой гнев30 в северной стране.
  • Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  • Было ко мне слово Господне:
  • Nimm von den Gefangenen, von Heldai und von Tobia und von Jedaja, und komm du dieses selben Tages und gehe in Josias, des Sohnes Zephanjas, Haus, wohin sie von Babel gekommen sind,
  • — Собери31 серебро и золото у Хелдая, Товии и Иедаии, которые пришли из Вавилона, и ступай в тот же день в дом Иосии, сына Софонии.
  • und nimm Silber und Gold und mach Kronen und setze sie aufs Haupt Josuas, des Hohenpriesters, des Sohnes Jozadaks,
  • Возьми серебро и золото, сделай венец и возложи его на голову первосвященника Иисуса, сына Иоседекова.
  • und sprich zu ihm: So spricht der HERR Zebaoth: Siehe, es ist ein Mann, der heißt Zemach; denn unter ihm wird’s wachsen, und er wird bauen des HERRN Tempel.
  • Скажи ему, что так говорит Господь Сил: «Вот Человек по имени Ветвь32: Он прорастет из Своего места и построит храм Господа.
  • Ja, den Tempel des HERRN wird er bauen und wird den Schmuck tragen und wird sitzen und herrschen auf seinem Thron, wird auch Priester sein auf seinem Thron, und es wird Friede sein zwischen den beiden.
  • Это Он построит храм Господа, это Он облачится в великолепие, и воссядет, и будет править со Своего престола. Он также станет священником на престоле, и одно не будет противоречить другому».33
  • Und die Kronen sollen dem Helem, Tobia, Jedaja und der Freundlichkeit des Sohnes Zephanjas zum Gedächtnis sein im Tempel des HERRN.
  • А венец будет вверен заботам Хелдая,34 Товии, Иедаии и Иосии,35 сына Софонии, как памятный знак в храме Господа.
  • Und es werden kommen von fern, die am Tempel des HERRN bauen werden. Da werdet ihr erfahren, daß mich der HERR Zebaoth zu euch gesandt hat. Und das soll geschehen, so ihr gehorchen werdet der Stimme des HERRN, eures Gottes.
  • Те, кто придет издалека, будут помогать строить храм Господа, и вы узнаете, что Господь Сил послал Меня к вам. Это все случится, если вы будете во всем слушаться Господа, вашего Бога.

  • ← (Der Prophet Sacharja 5) | (Der Prophet Sacharja 7) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026