Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!

Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en


Parallellesung der Bibel

← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 1) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 3) →

Lutherbibel

Новый русский перевод Библии

  • Und der HERR redete mit Mose und Aaron und sprach:
  • Господь сказал Моисею и Аарону:
  • Die Kinder Israel sollen vor der Hütte des Stifts umher sich lagern, ein jeglicher unter seinem Panier und Zeichen nach ihren Vaterhäusern.
  • — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
  • Gegen Morgen soll sich lagern Juda mit seinem Panier und Heer; ihr Hauptmann Nahesson, der Sohn Amminadabs,
  • Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.
  • und sein Heer, zusammen 74,600.
  • В его войске 74 600 мужчин.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Isaschar; ihr Hauptmann Nathanael, der Sohn Zuars,
  • Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.
  • und sein Heer, zusammen 54,400.
  • В его войске 54 400 мужчин.
  • Dazu der Stamm Sebulon; ihr Hauptmann Eliab, der Sohn Helons,
  • Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Элиав, сын Хелона.
  • sein Heer, zusammen 57,400.
  • В его войске 57 400 мужчин.
  • Daß alle, die ins Lager Juda’s gehören, seien zusammen 186,400 die zu ihrem Heer gehören; und sie sollen vornean ziehen.
  • Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
  • Gegen Mittag soll liegen das Gezelt und Panier Rubens mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Elizur, der Sohn Sedeurs,
  • Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Элицур, сын Шедеура.
  • und sein Heer, zusammen 46,500.
  • В его войске 46 500 мужчин.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Simeon; ihr Hauptmann Selumiel, der Sohn Zuri–Saddais,
  • Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.
  • und sein Heer, zusammen 59,300.
  • В его войске 59 300 мужчин.
  • Dazu der Stamm Gad; ihr Hauptmann Eljasaph, der Sohn Reguels,
  • Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.
  • und sein Heer, zusammen 45,650.
  • В его войске 45 650 мужчин.
  • Daß alle, die ins Lager Rubens gehören, seien zusammen 151,450, die zu ihrem Heer gehören; sie sollen die zweiten im Ausziehen sein.
  • Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
  • Darnach soll die Hütte des Stifts ziehen mit dem Lager der Leviten, mitten unter den Lagern; und wie sie sich lagern, so sollen sie auch ziehen, ein jeglicher an seinem Ort unter seinem Panier.
  • Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
  • Gegen Abend soll liegen das Gezelt und Panier Ephraims mit ihrem Heer; ihr Hauptmann soll sein Elisama, der Sohn Ammihuds,
  • Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.
  • und sein Heer, zusammen 40,500.
  • В его войске 40 500 мужчин.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Manasse; ihr Hauptmann Gamliel, der Sohn Pedazurs,
  • После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.
  • und sein Heer, zusammen 32,200.
  • В его войске 32 200 мужчин.
  • Dazu der Stamm Benjamin; ihr Hauptmann Abidan, der Sohn des Gideoni,
  • Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.
  • und sein Heer, zusammen 35,400.
  • В его войске 35 400 мужчин.
  • Daß alle, die ins Lager Ephraims gehören, seien zusammen 108,100, die zu seinem Heer gehören; und sie sollen die dritten im Ausziehen sein.
  • Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
  • Gegen Mitternacht soll liegen das Gezelt und Panier Dans mit ihrem Heer; ihr Hauptmann Ahieser, der Sohn Ammi–Saddais,
  • Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.
  • und sein Heer, zusammen 62,700.
  • В его войске 62 700 мужчин.
  • Neben ihm soll sich lagern der Stamm Asser; ihr Hauptmann Pagiel, der Sohn Ochrans,
  • Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.
  • und sein Heer, zusammen 41,500.
  • В его войске 41 500 мужчин.
  • Dazu der Stamm Naphthali; ihr Hauptmann Ahira, der Sohn Enans,
  • Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.
  • und sein Heer, zusammen 53,400.
  • В его войске 53 400 мужчин.
  • Daß alle, die ins Lager Dans gehören, seien zusammen 157,600; und sie sollen die letzten sein im Ausziehen mit ihrem Panier.
  • Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
  • Dies ist die Summe der Kinder Israel nach ihren Vaterhäusern und Lagern mit ihren Heeren: 603,550.
  • Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
  • Aber die Leviten wurden nicht in die Summe unter die Kinder Israel gezählt, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
  • Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.
  • Und die Kinder Israel taten alles, wie der HERR dem Mose geboten hatte, und lagerten sich unter ihre Paniere und zogen aus, ein jeglicher in seinem Geschlecht nach seinem Vaterhaus.
  • Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.

  • ← (Das vierte Buch Mose (Numeri) 1) | (Das vierte Buch Mose (Numeri) 3) →

    Update-Verlauf Update-Verlauf

    © UA biblenet - 2026