Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 13:8
-
Lutherbibel
Etliches fiel auf ein gutes Land und trug Frucht, etliches 100 fältig, etliches60 fältig, etliches30 fältig.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Die übrigen Körner aber fielen auf fruchtbaren Boden und brachten das Hundert-, Sechzig- oder Dreißigfache der Aussaat als Ertrag. -
Ein anderer Teil aber fiel auf guten Boden und brachte Frucht, teils hundertfach, teils sechzigfach, teils dreißigfach.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Інше впало на добру землю і вродило одне в сто разів, друге в шістдесят, а інше в тридцять. -
(en) King James Bible ·
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold. -
(en) New International Bible Version ·
Still other seed fell on good soil, where it produced a crop — a hundred, sixty or thirty times what was sown. -
(en) English Standard Bible Version ·
Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ще інше зерно впало на добру землю й проросло, і вродило у сто, шістдесят, та тридцятеро разів більше від посіяного. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Инше ж упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро. -
(en) New King James Bible Version ·
But others fell on good ground and yielded a crop: some a hundredfold, some sixty, some thirty. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Остальные семена упали на благодатную почву. Они пустили ростки и стали плодоносить, и принесли урожай, дав в сто, в шестьдесят или тридцать раз больше зёрен, чем было посеяно. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А інше впало на добру землю і давало плід: одне в сто, одне в шістдесят, одне в тридцять разів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Інші ж упали на добрую землю — і зродили: одне в сто раз, друге в шістдеся́т, а те втри́дцятеро. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно. -
(en) New Living Bible Translation ·
Still other seeds fell on fertile soil, and they produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted! -
(en) New American Standard Bible ·
“And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.