Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 25:4
-
Lutherbibel
Die klugen aber nahmen Öl in ihren Gefäßen samt ihren Lampen.
-
die klugen aber nahmen mit ihren Lampen noch Öl in Krügen mit.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Мудрі ж узяли в посудинках оливу. -
(en) King James Bible ·
But the wise took oil in their vessels with their lamps. -
(en) New International Bible Version ·
The wise ones, however, took oil in jars along with their lamps. -
(en) English Standard Bible Version ·
but the wise took flasks of oil with their lamps. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Розумні ж разом із світильниками прихопили й олію в глечиках. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Розумні ж узяли олїї в пляшечки свої з каганцями своїми. -
(en) New King James Bible Version ·
but the wise took oil in their vessels with their lamps. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Умные же вместе с лампами взяли и масло в кувшинах. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А мудрі разом зі своїми каганцями в посудинах взяли олію. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А мудрі набрали оливи в посудинки ра́зом із своїми каганця́ми. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
А умные вместе с лампами взяли и масло в кувшинах. -
(en) New Living Bible Translation ·
but the other five were wise enough to take along extra oil. -
(en) New American Standard Bible ·
but the prudent took oil in flasks along with their lamps.