Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Matthäus 8:16
-
Lutherbibel
Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund,
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Am Abend brachte man viele von Dämonen beherrschte Menschen zu Jesus. Er brauchte nur ein Wort zu sagen, und die Besessenen wurden frei und alle Kranken geheilt. -
Am Abend brachte man viele Besessene zu ihm. Er trieb mit seinem Wort die Geister aus und heilte alle Kranken,
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных, -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І як настав вечір, принесли до нього багато біснуватих, і він словом вигнав духів і зцілив усіх недужих, -
(en) King James Bible ·
When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick: -
(en) New International Bible Version ·
When evening came, many who were demon-possessed were brought to him, and he drove out the spirits with a word and healed all the sick. -
(en) English Standard Bible Version ·
That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Коли настав вечір, до Нього привели багатьох одержимих нечистим, й Ісус вигнав злих духів словом, та зцілив усіх хворих, щоб збулося сказане через пророка Ісаю:
«Він забрав усі наші хвороби й поніс наші недуги». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих; -
(en) New King James Bible Version ·
Many Healed in the Evening
When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick, -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Когда наступил вечер, к Нему привели множество бесноватых, и Он изгнал злых духов словом Своим и исцелил всех больных. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А як звечоріло, привели до Нього багатьох біснуватих, і Він словом вигнав духів та зцілив усіх хворих, -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А коли настав вечір, привели́ багатьох біснуватих до Нього, — і Він словом Своїм вигнав ду́хів, а недужих усіх уздорови́в, -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных. -
(en) New Living Bible Translation ·
That evening many demon-possessed people were brought to Jesus. He cast out the evil spirits with a simple command, and he healed all the sick. -
(en) New American Standard Bible ·
When evening came, they brought to Him many who were demon-possessed; and He cast out the spirits with a word, and healed all who were ill.