Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Markus 5:10
-
Lutherbibel
Und er bat ihn sehr, daß er sie nicht aus der Gegend triebe.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Er flehte Jesus an: »Vertreibe uns nicht aus dieser Gegend!« -
Und er flehte Jesus an, sie nicht aus diesem Gebiet fortzuschicken.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І благав його вельми, щоб не виганяв їх з краю. -
(en) King James Bible ·
And he besought him much that he would not send them away out of the country. -
(en) New International Bible Version ·
And he begged Jesus again and again not to send them out of the area. -
(en) English Standard Bible Version ·
And he begged him earnestly not to send them out of the country. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони знову і знову благали Ісуса не виганяти їх із тієї землі. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І благав Його вельми, щоб не висилав їх геть із тієї сторони. -
(en) New King James Bible Version ·
Also he begged Him earnestly that He would not send them out of the country. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И стали духи умолять Его не отсылать их прочь из тех мест. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І дуже благав Його, щоб не виганяв їх із цієї околиці. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І він Його ду́же просив, щоб їх не висилав із тієї землі. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
И он настойчиво умолял Иисуса не выгонять их из тех мест. -
(en) New Living Bible Translation ·
Then the evil spirits begged him again and again not to send them to some distant place. -
(en) New American Standard Bible ·
And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.