Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 19:4
-
Lutherbibel
Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerbaum, auf daß er ihn sähe; denn allda sollte er durchkommen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Da rannte er ein Stück voraus und kletterte auf einen Maulbeerfeigenbaum, der am Weg stand. Von hier aus hoffte er, einen Blick auf Jesus werfen zu können. -
Darum lief er voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, um Jesus zu sehen, der dort vorbeikommen musste.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и, забежав вперёд, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо неё. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Побіг він наперед, виліз на сикомор, щоб подивитися на нього, бо Ісус мав проходити тудою. -
(en) King James Bible ·
And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way. -
(en) New International Bible Version ·
So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree to see him, since Jesus was coming that way. -
(en) English Standard Bible Version ·
So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was about to pass that way. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож Закхей забіг наперед усіх і заліз на чинару, щоб побачити Ісуса, бо Він якраз мав пройти повз те дерево. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І, побігши наперед, вилїз на шовковицю, щоб подивитись на Него; бо туди мав проходити. -
(en) New King James Bible Version ·
So he ran ahead and climbed up into a sycamore tree to see Him, for He was going to pass that way. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Побежав вперёд, он взобрался на сикомор, чтобы увидеть Иисуса, ибо Он собирался пройти той дорогой. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Побігши наперед, він виліз на смоківницю, щоби Його побачити, коли Він там проходитиме. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І, забігши вперед, він виліз на фіґове дерево, щоб бачити Його, бо Він мав побіч нього прохо́дити. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Тогда, чтобы увидеть Его, Закхей забежал вперед и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иисус должен был проходить. -
(en) New Living Bible Translation ·
So he ran ahead and climbed a sycamore-fig tree beside the road, for Jesus was going to pass that way. -
(en) New American Standard Bible ·
So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way.