Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 2:52
-
Lutherbibel
Und Jesus nahm zu an Weisheit, Alter und Gnade bei Gott und den Menschen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
So wuchs Jesus heran, und seine Weisheit nahm zu. Je älter er wurde, desto mehr Ansehen fand er bei Gott und bei den Menschen. -
Jesus aber wuchs heran und seine Weisheit nahm zu und er fand Gefallen bei Gott und den Menschen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ісус же зростав мудрістю, літами й ласкою в Бога та людей. -
(en) King James Bible ·
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. -
(en) New International Bible Version ·
And Jesus grew in wisdom and stature, and in favor with God and man. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тож Ісус зростав мудрістю, статурою та ласкою Божою і людською. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І виростав Ісус премудростю й станом, у ласцї в Бога і в людей. -
(en) New King James Bible Version ·
And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус продолжал постигать всё новые премудрости. Он становился выше ростом. Людям нравился Иисус, и Бог возлюбил Его. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус набував мудрості, віку та благодаті — у Бога і в людей. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус зростав мудрістю, і віком та благодаттю, у Бога й людей. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Бог.26 -
(en) New Living Bible Translation ·
Jesus grew in wisdom and in stature and in favor with God and all the people. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus kept increasing in wisdom and stature, and in favor with God and men.