Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 22:67
-
Lutherbibel
und sprachen: Bist du Christus, sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Sage ich’s euch, so glaubt ihr’s nicht;
-
(de) Hoffnung für Alle ·
und forderten ihn auf: »Wenn du der Christus bist, der von Gott erwählte Retter, dann sag es uns!« Er erwiderte: »Wenn ich es euch sage, werdet ihr mir nicht glauben, -
Sie sagten zu ihm: Wenn du der Christus bist, dann sag es uns! Er antwortete ihnen: Wenn ich es euch sage, glaubt ihr mir ja doch nicht;
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите; -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
і казали: “Коли ти — Христос, скажи нам.” Він відповів їм: “Коли скажу вам, ви не повірите; -
(en) King James Bible ·
Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: -
(en) New International Bible Version ·
“If you are the Messiah,” they said, “tell us.”
Jesus answered, “If I tell you, you will not believe me, -
(en) English Standard Bible Version ·
“If you are the Christ, tell us.” But he said to them, “If I tell you, you will not believe, -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Вони сказали: «Якщо Ти Христос, то скажи нам це». Та Ісус відповів їм: «Навіть якщо Я і скажу вам, що Я Христос, ви Мені не повірите. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Чи Ти єси Христос? скажи нам. Рече ж їм: Коли вам скажу, не піймете віри; -
(en) New King James Bible Version ·
“If You are the Christ, tell us.”
But He said to them, “If I tell you, you will by no means believe. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и сказали: "Если Ты Христос, скажи нам". "Если Я скажу вам, вы не поверите Мне, — ответил Иисус, — -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
кажучи: Якщо Ти — Христос, то скажи нам! Він відповів їм: Якщо Я вам скажу, не повірите; -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
і казали: „Коли Ти Христос, скажи нам“. А Він їм відповів: „Коли Я вам скажу́, — не повірите ви. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
— Если Ты Христос, то скажи нам прямо, — требовали они.
Иисус ответил:
— Если Я скажу вам, вы не поверите, -
(en) New Living Bible Translation ·
and they said, “Tell us, are you the Messiah?”
But he replied, “If I tell you, you won’t believe me. -
(en) New American Standard Bible ·
“If You are the Christ, tell us.” But He said to them, “If I tell you, you will not believe;