Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 4:12
-
Lutherbibel
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es ist gesagt: »Du sollst Gott, deinen HERRN, nicht versuchen.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Aber Jesus wies ihn auch diesmal zurück: »Es steht aber auch in der Schrift: ›Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht herausfordern!‹« -
Da antwortete ihm Jesus: Es ist gesagt: Du sollst den Herrn, deinen Gott, nicht auf die Probe stellen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Иисус сказал ему в ответ: сказано: «не искушай Господа Бога твоего». -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Але Ісус озвавсь до нього: “Сказано: Не спокушуватимеш Господа, Бога твого.” -
(en) King James Bible ·
And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. -
(en) English Standard Bible Version ·
And Jesus answered him, “It is said, ‘You shall not put the Lord your God to the test.’” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус відповів йому: «Але у Святому Писанні також говориться й інше: „Не спокушай Господа Бога свого”». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І озвавшись рече йому Ісус: Що сказано: Не будеш спокушувати Господа Бога твого. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И ответил Иисус: "Но сказано также: "Не искушай Господа Бога твоего". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус у відповідь промовив йому: Сказано: Не спокушуватимеш Господа, Бога Свого! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А Ісус відказав йому в відповідь: „Сказано: Не спокуша́й Господа Бога свого́!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус ответил ему:
— Сказано: «Не испытывай Господа, Бога твоего».34 -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus answered and said to him, “It is said, ‘YOU SHALL NOT PUT THE LORD YOUR GOD TO THE TEST.’”