Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Lukas 4:2
-
Lutherbibel
und ward 40 Tage lang vom Teufel versucht. Und er aß nichts in diesen Tagen; und da sie ein Ende hatten, hungerte ihn darnach.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
wo er sich vierzig Tage lang aufhielt. Dort war er den Versuchungen des Teufels ausgesetzt. Jesus aß nichts während dieser ganzen Zeit, und schließlich war er sehr hungrig. -
vierzig Tage lang, und er wurde vom Teufel versucht. In jenen Tagen aß er nichts; als sie aber vorüber waren, hungerte ihn.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
де сорок день його спокушав диявол; і протягом тих днів Ісус не їв нічого. Коли ж вони скінчились, він зголоднів. -
(en) King James Bible ·
Being forty days tempted of the devil. And in those days he did eat nothing: and when they were ended, he afterward hungered. -
(en) English Standard Bible Version ·
for forty days, being tempted by the devil. And he ate nothing during those days. And when they were ended, he was hungry. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І там протягом сорока днів диявол спокушав Його. Ісус нічого не їв увесь цей час, і коли сорок днів минуло, Він був дуже голодним. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
і сорок днїв спокушуваний від диявола. І не їв нічого днїв тих, а як скінчились вони, опісля зголоднїв. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и провёл там сорок дней, искушаемый дьяволом. Всё это время Иисус постился, и когда эти дни пришли к концу, Он был очень голоден. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
сорок днів він був спокушуваний дияволом. І не їв нічого в ті дні, і коли вони скінчилися, Він зголоднів. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Сорок день там диявол Його спокуша́в, і за тих днів Він нічого не їв, а коли закінчи́лись вони, то вкінці зголодні́в. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Там Его сорок дней искушал дьявол. Все это время Иисус ничего не ел и под конец почувствовал голод. -
(en) New Living Bible Translation ·
where he was tempted by the devil for forty days. Jesus ate nothing all that time and became very hungry. -
(en) New American Standard Bible ·
for forty days, being tempted by the devil. And He ate nothing during those days, and when they had ended, He became hungry.