Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 12:8
-
Lutherbibel
Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht allezeit.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Arme, die eure Hilfe nötig haben, wird es immer geben, ich dagegen bin nicht mehr lange bei euch.« -
Die Armen habt ihr immer bei euch, mich aber habt ihr nicht immer.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо нищих всегда имеете с собою, а Меня не всегда. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бідних матимете з собою повсякчас, мене ж матимете не завжди.» -
(en) King James Bible ·
For the poor always ye have with you; but me ye have not always. -
(en) English Standard Bible Version ·
For the poor you always have with you, but you do not always have me.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Бідні завжди будуть з вами, [44] а Я — ні». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Вбогих бо маєте всякого часу з собою, мене ж не всякого часу маєте. -
(en) New King James Bible Version ·
For the poor you have with you always, but Me you do not have always.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Бедные всегда будут с вами, но Я не всегда буду среди вас". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
бідних ви завжди із собою маєте, Мене ж — не завжди маєте. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо вбогих ви маєте за́вжди з собою, а Мене не постійно ви маєте!“ -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Нищие всегда будут с вами, а Я не всегда буду с вами. -
(en) New Living Bible Translation ·
You will always have the poor among you, but you will not always have me.” -
(en) New American Standard Bible ·
“For you always have the poor with you, but you do not always have Me.”