Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 13:30
-
Lutherbibel
Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und es war Nacht.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nachdem Judas das Brot genommen hatte, eilte er hinaus. Es war Nacht. -
Als Judas den Bissen Brot genommen hatte, ging er sofort hinaus. Es war aber Nacht.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Он, приняв кусок, тотчас вышел; а была ночь. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І негайно ж, узявши кусень, вийшов той. А ніч була. -
(en) King James Bible ·
He then having received the sop went immediately out: and it was night. -
(en) New International Bible Version ·
As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night. -
(en) English Standard Bible Version ·
So, after receiving the morsel of bread, he immediately went out. And it was night. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Юда взяв шматок хліба в Ісуса і відразу вийшов. Була ніч. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Узявши ж він кусок, зараз вийшов; була ж ніч. -
(en) New King James Bible Version ·
Having received the piece of bread, he then went out immediately. And it was night. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иуда же взял кусок хлеба и тут же вышел. Была ночь. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Отже, взявши той шматок хліба, він відразу вийшов. Була ніч. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А той, узявши кусок хліба, зараз вийшов. Була ж ніч. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Взяв хлеб, Иуда сразу же вышел. Была ночь. -
(en) New Living Bible Translation ·
So Judas left at once, going out into the night. -
(en) New American Standard Bible ·
So after receiving the morsel he went out immediately; and it was night.