Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 16:11
-
Lutherbibel
um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Und Gottes Gericht zeigt sich daran, dass der Teufel, der Herrscher dieser Welt, bereits verurteilt ist. -
des Gerichts, weil der Herrscher dieser Welt gerichtet ist.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
о суде же, что князь мира сего осуждён. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
щодо засуду — бо князь цього світу засуджений. -
(en) King James Bible ·
Of judgment, because the prince of this world is judged. -
(en) New International Bible Version ·
and about judgment, because the prince of this world now stands condemned. -
(en) English Standard Bible Version ·
concerning judgment, because the ruler of this world is judged. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Він доведе, що є Божий суд, бо правителя світу цього [61] вже засуджено. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
за суд, бо князь сьвіта сього осуджений. -
(en) New King James Bible Version ·
of judgment, because the ruler of this world is judged. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
и покажет, что есть Божий суд, ибо правитель мира уже осуждён. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
а за суд, що князь цього світу засуджений. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
а про суд, — що засу́джений князь цього світу. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
о суде, потому что князь этого мира осужден. -
(en) New Living Bible Translation ·
Judgment will come because the ruler of this world has already been judged. -
(en) New American Standard Bible ·
and concerning judgment, because the ruler of this world has been judged.