Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 9:23
-
Lutherbibel
Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Nur deshalb hatten die Eltern gesagt: »Er ist alt genug. Fragt ihn selbst.« -
Deswegen sagten seine Eltern: Er ist alt genug, fragt ihn selbst!
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему-то родители его и сказали: он в совершенных летах; самого спросите. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тим то батьки його й казали: Дорослий він, — самого спитайте. -
(en) King James Bible ·
Therefore said his parents, He is of age; ask him. -
(en) New International Bible Version ·
That was why his parents said, “He is of age; ask him.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Therefore his parents said, “He is of age; ask him.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Тому й сказали батьки: «Він уже дорослий. Запитайте в нього!» -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Тим родителї його казали: Що зріст має, його питайте. -
(en) New King James Bible Version ·
Therefore his parents said, “He is of age; ask him.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Потому-то родители прозревшего и сказали: "Он совершеннолетний, спросите у него!" -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось чому його батьки сказали: Він дорослий, тож запитайте його самого. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось тому говорили батьки його: „Він дорослий, — його поспитайте“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого». -
(en) New Living Bible Translation ·
That’s why they said, “He is old enough. Ask him.” -
(en) New American Standard Bible ·
For this reason his parents said, “He is of age; ask him.”