Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Das Evangelium nach Johannes 9:39
-
Lutherbibel
Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind werden.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Jesus sagte: »Ich bin in diese Welt gekommen, damit sich an mir die Geister scheiden. Die Blinden sollen sehen können, aber alle Sehenden sollen blind werden.« -
Da sprach Jesus: Um zu richten, bin ich in diese Welt gekommen: damit die nicht Sehenden sehen und die Sehenden blind werden.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
И сказал Иисус: на суд пришёл Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
І мовив Ісус: «На суд у цей світ прийшов я: щоб ті, які не бачать, бачили, а ті, які бачать, — сліпими стали.» -
(en) King James Bible ·
And Jesus said, For judgment I am come into this world, that they which see not might see; and that they which see might be made blind. -
(en) English Standard Bible Version ·
Jesus said, “For judgment I came into this world, that those who do not see may see, and those who see may become blind.” -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Ісус продовжував: «Я прийшов у цей світ судити його: щоб сліпі [35] прозріли, а ті, хто вважають, що вони зрячі, осліпли». -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
І рече Ісус: На суд я в сьвіт сей прийшов, щоб которі не бачять, почали бачити, й щоб которі бачять, слїпими робились. -
(en) New King James Bible Version ·
And Jesus said, “For judgment I have come into this world, that those who do not see may see, and that those who see may be made blind.” -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Иисус сказал: "Я пришёл в этот мир, чтобы свершить суд, чтобы незрячие прозрели, а зрячие ослепли". -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А Ісус сказав: На суд Я прийшов у цей світ, щоб сліпі бачили, а зрячі щоб ставали сліпими! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І промовив Ісус: „На суд Я прийшов у цей світ, щоб бачили темні, а видю́щі щоб стали незрячі“. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Иисус сказал:
— Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми. -
(en) New American Standard Bible ·
And Jesus said, “For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind.”