Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Die Apostelgeschichte des Lukas 10:24
-
Lutherbibel
Und des andern Tages kamen sie gen Cäsarea. Kornelius aber wartete auf sie und hatte zusammengerufen seine Verwandten und Freunde.
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Als sie am folgenden Tag dort ankamen, wurden sie schon von Kornelius erwartet. Er hatte seine Verwandten und engsten Freunde zu sich eingeladen. -
Am folgenden Tag kamen sie nach Cäsarea. Kornelius erwartete sie schon und hatte seine Verwandten und seine nächsten Freunde zusammengerufen.
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
В следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей. -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Наступного ж дня він увійшов у Кесарію. А Корнилій, скликавши рідню та близьких приятелів, чекав їх. -
(en) King James Bible ·
Peter at Caesarea
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and had called together his kinsmen and near friends. -
(en) New International Bible Version ·
The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. -
(en) English Standard Bible Version ·
And on the following day they entered Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
На слідуючий день вони прибули до Кесарії. Покликавши своїх родичів і найближчих друзів, Корнилій чекав на їхній прихід. -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
А другого дня увійшли в Кесарию. Корнелий же дожидав їх, скликавши родину свою і близьких приятелїв. -
(en) New King James Bible Version ·
Peter Meets Cornelius
And the following day they entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them, and had called together his relatives and close friends. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
На следующий день он прибыл в Кесарию. Корнилий ожидал их, созвав своих родственников и близких друзей. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
А назавтра вони прийшли до Кесарії. Корнилій закликав своїх родичів та близьких друзів і очікував їх. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
І назавтра прийшли вони до Кесарі́ї. А Корнилій чекав їх, рідню й близьких дру́зів покликавши. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
На другой день они прибыли в Кесарию. Корнилий уже ждал их, созвав своих родственников и близких друзей. -
(en) New Living Bible Translation ·
They arrived in Caesarea the following day. Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends. -
(en) New American Standard Bible ·
On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.