Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Der Brief des Jakobus 2:7
-
Lutherbibel
Verlästern sie nicht den guten Namen, nach dem ihr genannt seid?
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Wie oft sind gerade sie es, die Jesus Christus verhöhnen, auf dessen Namen ihr getauft seid! -
Sind nicht sie es, die den guten Namen lästern, der über euch ausgerufen worden ist?
-
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Не они ли бесславят доброе имя, которым вы называетесь? -
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Хіба то не вони ганьблять те гарне ім'я, яким називано вас? -
(en) King James Bible ·
Do not they blaspheme that worthy name by the which ye are called? -
(en) New International Bible Version ·
Are they not the ones who are blaspheming the noble name of him to whom you belong? -
(en) English Standard Bible Version ·
Are they not the ones who blaspheme the honorable name by which you were called? -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
І хіба не вони паплюжать добре ім’я Христа, котре було дано вам? -
(ua) Переклад Біблії Куліша та Пулюя ·
Хиба не вони зневажають добре імя, яким вас названо? -
(en) New King James Bible Version ·
Do they not blaspheme that noble name by which you are called? -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Разве не они хулят доброе имя Христа, которое вам было дано? -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Хіба не вони ганьблять добре ім’я, яким вас названо? -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Хіба не вони зневажають те добре ім'я́, що ви ним називаєтесь? -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Разве не они оскорбляют доброе имя, которое вы носите? -
(en) New American Standard Bible ·
Do they not blaspheme the fair name by which you have been called?