Willkommen auf unserer Website, auf der wir die Bibel erforschen! Schön, Sie hier zu treffen!
Möge Ihre Reise in die Welt der Heiligen Schrift fesselnd und inspirierend sein!
Sie können die Lesesprache ändern: uk ru en
Parallellesung der Bibel
Lutherbibel
King James Bible
Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
Greeting to Gaius from the Elder
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
Mein Lieber, ich wünsche in allen Stücken, daß dir’s wohl gehe und du gesund seist, wie es denn deiner Seele wohl geht.
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Ich bin aber sehr erfreut worden, da die Brüder kamen und zeugten von deiner Wahrheit, wie denn du wandelst in der Wahrheit.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Ich habe keine größere Freude denn die, daß ich höre, wie meine Kinder in der Wahrheit wandeln.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Mein Lieber, du tust treulich, was du tust an den Brüdern und Gästen,
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
die von deiner Liebe gezeugt haben vor der Gemeinde; und du wirst wohl tun, wenn du sie abfertigst würdig vor Gott.
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
Denn um seines Namens willen sind sie ausgezogen und nehmen von den Heiden nichts.
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
So sollen wir nun solche aufnehmen, auf daß wir der Wahrheit Gehilfen werden.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
Ich habe der Gemeinde geschrieben; aber Diotrephes, der unter ihnen will hochgehalten sein, nimmt uns nicht an.
Diotrephes and Demetrius
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Darum, wenn ich komme, will ich ihn erinnern seiner Werke, die er tut; denn er plaudert mit bösen Worten wider uns und läßt sich an dem nicht genügen; er selbst nimmt die Brüder nicht an und wehrt denen, die es tun wollen, und stößt sie aus der Gemeinde.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
Mein Lieber, folge nicht nach dem Bösen, sondern dem Guten. Wer Gutes tut, der ist von Gott; wer Böses tut, der sieht Gott nicht.
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Demetrius hat Zeugnis von jedermann und von der Wahrheit selbst; und wir zeugen auch, und ihr wisset, das unser Zeugnis wahr ist.
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
Ich hatte viel zu schreiben; aber ich wollte nicht mit Tinte und Feder an dich schreiben.
Conclusion
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee: